Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Осиное гнездо

Агата Кристи

  • Аватар пользователя
    sq11 января 2024 г.

    Ох уж эти англичане!

    Никогда не читал рассказов Агаты Кристи. Читал только повести или романы. Оказалось, что формат рассказа налагает сильные "технологические" ограничения. У автора нет времени постепенно подводить нас к разгадке (которую я всё равно не смогу вычислить). Эркюль Пуаро вынужден прибыть на место с уже разгаданной головоломкой и сразу же рассказать решение.

    Получилось одновременно и увлекательно, и неправдоподобно :)

    Самая главная проблема в мотивации. Англичане, конечно, "ох уж эти!", но не верится в такое бессмысленное коварство. "Так не доставайся же ты ему!" по смыслу сильно отличается от "не доставайся никому". Если "никому" я понять ещё кое-как в состоянии, то "не ему" есть, по-моему, просто глупость.

    Есть и вопросы помельче. Например, идея носить цианистый калий в кармане в насыпку, по-моему, вполне безумная. И ловкости рук Пуаро теперь может завидовать сам Холмс...
    Не знаю, что в оригинале, но, судя по всему, на месте ос должны быть шмели. Для горожанина Пуаро, положим, разницы между ними нет, но сельский житель Харрисон должен их различать. Это порождает недоверие к переводу.
    Сомнений добавляет ещё и "[уничтожение осиных гнёзд] это в некотором роде тоже один из видов английского спорта". Вот тут уж точно 'English sports' должно было стать "английским развлечением", но переводчик забыл посмотреть в словарь, чтобы узнать, что у слова 'sport' есть и другие значения, более подходящие к контексту.

    А главное достоинство рассказа в том, что

    к 2024 году все, конечно, умерли, но никого не убили :)))
    17
    227