Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Adventures of Pinocchio

Carlo Collodi

  • Аватар пользователя
    filozof_zelo21 июля 2014 г.

    Читала книжку с четырехлетней дочкой. Уже после того, как взяла в библиотеке это издание (Эксмо, серия "Книги - мои друзья"), обратила внимание, что перевод сделан с английского (!) Скорее всего, издательство приобрело права на иллюстрации и текст английского издания. Для первоначального знакомства неплохо, в более старшем возрасте, разумеется, будем искать перевод именно итальянской сказки.
    Ну, и конечно, не могу рекомендовать её всем родителям, потому что здесь многое зависит от Вашего подхода к выбору детских книг. Я не боюсь смерти героев, откусанных лапок и отрубленных пальчиков в детской литературе, сказки читаю всегда без купюр, сообразуясь только с возрастом ребенка и, соответственно, с его готовностью принять ту или иную информацию. Вообще, психика ребенка значительно устойчивее, чем о ней принято думать) Те же сказки братьев Гримм, перечитанные мною во взрослом возрасте, вызывали у меня подчас содрогание, и в то же время я припоминала, что именно эту сказку, и именно в этом переводе читала мне мама, и в детстве мне совершенно не бросались в глаза "кровавые подробности" происходящего. На мой взгляд, избегать нужно только плохих пересказов, пошлости и штампов в детской литературе. Классикой ребенка не испортишь))

    6
    250