Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Поправка-22

Джозеф Хеллер

  • Аватар пользователя
    SnakeSnake6 июля 2014 г.

    53. Джозеф Хелер "Catch 22".
    Как только на русский язык не переводили название этого романа. Я помню варианты: "уловка", "ловушка", "поправка" и даже "параграф". Так что же это за каверзная уловка, вопросы по которой начинаются сразу с названия?
    "Catch 22" - это дебютный роман молодого (на тот момент) автора. Книжка вышла в начале пятидесятых, соответственно, писалась она "по горячим следам", пока свежи еще были воспоминания автора о второй мировой. Хелер служил в авиации и летал на боевые задания бомбить нациков, так что роман во многом автобиографичен, но ценим мы его не за это. Есть много военной и антивоенной прозы, в которой нашлось место живописанию ужасов войны и героизму воинов, и рефлексии на тему "это не должно повториться", но Хелер пошел другим путем, создав абсолютно оригинальный текст, основанный на уникальном авторском взгляде на ситуацию.
    А ситуация была непростая. Бомбить итальянских фашистов - нормальная работа, если уж ты оказался на войне, но не стоит забывать что американские пилоты на островке Пианоза в теплом Тиренском море не были похожи на русских в Сталинграде: не так уж сильно им была нужна эта война. И все бы ничего, но у немцев была противовоздушная оборона, и они вполне успешно сбивали бравых американских летчиков, которым, и без того, эта служба, война, Европа, были до одного места, которые думали о возвращении в родную американскую глубинку живыми. И возможность у них такая была, но после выполнения определенного количества боевых вылетов. А вот количество боевых вылетов, волею местного начальства, жадного до больших звезд, постоянно росло. То есть элита вооруженных сил - крылатые боги войны внезапно оказались тем же чем и любой другой человек на войне - пушечным мясом.
    Представьте себя в этой ситуации. Вот вы поднимаете свой самолет в воздух, берете курс на линию фронта, по вам палят фашистские зенитки, рядом гибнут ваши друзья, а вы, совершив бомбометание, возвращаетесь на базу. Между тем ВСЕ друзья, с которыми ты начинал службу, уже мертвы - что тоже ни разу не бодрит, и только заставляет задуматься о том, долго ли еще тебе будет так везти. Каждый ищет свой выход из ситуации, кто-то думает о дезертирстве, кто-то при жизни значится в списках погибших, а вот главный герой, сего замечательного произведения, по фамилии Йоссариан, решает закосить по дурке, благо признание сумасшедшим автоматически означает отстранение от полетов. Да и надо то всего навсего написать официальное заявление, что так мол и так: не выдержал ужасов войны, окончательно сбрендил. Вот так Йоссариан попал ловушку 22! Наличие такого требования с вашей стороны автоматически позволяет рассматривать вас, как человека здорового, ведь только умственно здоровый человек может захотеть освободиться от рискованной обязанности летать через линию фронта. А значит рапорты эти рассмотрению/удовлетворению не подлежат, ну и вы, ясное дело, обязаны немедленно вернуться к выполнению своих боевых обязанностей. Выхода нет. Вы обречены.
    Наивный читатель спрашивает: "Правда ли это?", "Неужели все действительно было так?" Этого мы конечно не знаем. Лишь хотим напомнить, что Хелер писал художественную прозу, что однако не умаляет того факта, что сам он совершил 60 боевых вылетов, при средней норме 4.
    Здоровая доля абсурда в романе "Catch 22" точно выверена, настолько чтобы не превращать повествование в очередной дешевый психоделический цирк, но в то же время достаточна, чтобы заставить вас истерически хохотать там, где нормальному человеку ситуация покажется скорее мрачной. И это еще одна характерная черта хелеровской прозы - идеальное сочетание психологического реализма и черного юмора - которая делает его идеальным кандидатом на роль переходного звена от Хэмингуэя к Пинчону. Что, конечно, не могли не отметить толковые критики, объявившие его продолжателем литературной традиции Ремарка, Хэмингуэя и, в целом, благосклонно принявшие работу, как, впрочем, и массовый читатель. Книга быстро стала популярной, а ее название превратилось в поговорку и фактически стало мемом задолго до появления интернета. Сейчас значение фразы "Catch 22" понятно любому англоговорящему человеку, даже тому, кто никогда не читал эту замечательную книгу. При том популярность книги была так велика, что ее издавали и переиздают до сих пор, что с одной стороны избавило Хелера от необходимости выдавать по однотипному роману раз в год, как вынуждены делать большинство коммерческих писателей в странах победившего капитализма, а с другой стороны поставило его имя в ряд с Селинджером и Кизи, так же известными широкой аудитории по одному произведению. Как и вышеупомянутые авторы Хелер написал еще ряд книг, из которых мне в руки попалась только одна "Picture this", известная в русском переводе, как "Вообрази себе картину". Это относительно поздняя и экспериментальная его работа, где главные герои это Аристотель, вернее портрет Аристотеля написанный Рембрантом и сам Рембрандт. И хотя эта книга и не стала так знаменита, как "Уловка 22", прочитать ее все же стоит, просто по тому, что всегда лучше читать настоящую литературу, чем очередное новомодное фуфло рассчитанное на массовую аудиторию.

    2
    34