Невеста Ноября
Лия Арден
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Лия Арден
0
(0)

Симпатичная обложка, которая обойдётся Вам накладно.
На этом собственно моя рецензия могла бы закончиться, если бы здесь ёмкие хлесткие рецензии были в фаворе, а не ловили флажки.
Так что придётся продолжить.
Нет, идея популяризации нашей старой доброй сказки о Двенадцати месяцах неплоха. И даже сами месяцы - ничего такие вышли, с характерами хотя бы.
Видно, что много сил было вложено в сюжетные твисты. Вкусовщина, конечно, но один был предсказуем, один хорош, последний - обидный какой-то, я даже расстроилась.
В остальном же...
Может быть кто-нибудь сможет ответить мне, почему произведение в таком виде, лишенное уместного или хотя бы приятного литературного языка, не только набрало более 10 000 читателей, но и рвёт рейтинги, а также имеет среднюю оценку 4.5?
Готова поспорить, что как только "Невеста ноября" спикирует с гребня волны популярности (а это неизбежно), никто сие читать/перечитывать не станет.
Обосную.
Повествование от первого лица, не сильно обезображенного интеллектом.
Очень модно сейчас, видимо, и так же убого, как в "Хрупком равновесии" Аны Шерри.
Кстати, эти два творения в моей голове плотно встали в пару: если бы я не знала, что авторы разные (это точно?), никогда, ну вот просто никогдашечки не подумала бы, что так одинаково плохо могут писать два абсолютно разных человека.
Вкратце: у героини-княжны болеет отец (к подчеркиванию мы еще вернемся), она узнает, что снег в лесу, где обитает колдун, - живая вода в другом агрегатном состоянии. Приходит, набирает/топит снег без спросу, колдун её ловит, разрешает отнести отцу лечебную водицуводу, но взамен просит оную из приусадебного колодца княжны, чтоб снова в снег превратить. Героиня отца напоила, а должок отдавать ломается (стандартное "авось и так сойдет"), в связи с чем колдун напоминает героине:
Героиня в ответ вопрошает:
Действительно, ну что колдун хотел этим сказать? Что?Наверное, что гречка ныне подорожала, да и игроки в лапту уже не те.
Просто напросто больно такое читать.
Или:
Я уж постесняюсь спросить под какую часть тела колдуну коленом досталось, ладно.
Разрешите, я просто процитирую свою же рецензию на "Хрупкое равновесие": текст изобилует одновременно восклицательными знаками и глаголами действия с эмоциональной окраской: кричать, шипеть, вырываться и т.п., что порождает ощущение бесконечной истерики.
Ну вот, даже сочинять что-то новое не пришлось.
Хотя, справедливости ради, не весь текст в таком накале подан, но и того, что есть хватает, чтоб поплеваться, ибо заметно это вдвойне из-за полного отсутствия стилизации текста.
А в таких произведениях с претензией на народные мотивы её отсутствие совершенно непростительно. Просто для красного словца про славянские мотивы в аннотации?
Я ж даже не прошу уже какого-то качественного исполнения, когда читатель аж слышит шелест берестяных лаптей при каждом шаге героя... Ну хоть что-нибудь! Хоть сделайте вид: "отца" на "батюшку" в тексте замените, "сестер" - на "сестриц", а вместо "воды" напишите "водицы".
Несложно ж, ну!
Я так и не смогла соотнести происходящее по аналогии с каким-то определённым историческим периодом (а хотелось попутешествовать в Древнюю Русь до ее крещения), потому что помимо современного разговорного словарного запаса героев, а также каких-то истерик и криков не только княжны на сына боярина, но и наоборот ("Вот это поворот!" - сказали бы наши предки), сам князь с семейством здесь проживает в усадьбе, княжна с лёгкостью при необходимости штопает шмотки и готовит разносолы, как будто всю жизнь в обнимку с поваренной книгой провела. Посему, когда на три страницы автор устами героини рассказывает нам, что у кого денег больше, у того и дома с одеждой (на их месте могли быть избы/терема/хоромы с одёжами) получше (невероятно, но факт!), я всерьез стала побаиваться, что в лавке с тканями или специями Ярушка наша жестом фокусника вытянет из-за пазухи не то "билеты банка Ренка", а не то и вовсе пластиковую карту ПАО "Княжеславянский банк".
Сплошной же сюр, право слово!
Кто-то, возможно, захочет со мной поспорить, мол сказка это, "оно тута не главное".
А я скажу, что как раз таки без этого сказки нет, голый сюжет с Wattpada, незнамо почему стрельнувший.
С мнением о нереальной атмосферности не согласна в корне.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Лия Арден
0
(0)

Симпатичная обложка, которая обойдётся Вам накладно.
На этом собственно моя рецензия могла бы закончиться, если бы здесь ёмкие хлесткие рецензии были в фаворе, а не ловили флажки.
Так что придётся продолжить.
Нет, идея популяризации нашей старой доброй сказки о Двенадцати месяцах неплоха. И даже сами месяцы - ничего такие вышли, с характерами хотя бы.
Видно, что много сил было вложено в сюжетные твисты. Вкусовщина, конечно, но один был предсказуем, один хорош, последний - обидный какой-то, я даже расстроилась.
В остальном же...
Может быть кто-нибудь сможет ответить мне, почему произведение в таком виде, лишенное уместного или хотя бы приятного литературного языка, не только набрало более 10 000 читателей, но и рвёт рейтинги, а также имеет среднюю оценку 4.5?
Готова поспорить, что как только "Невеста ноября" спикирует с гребня волны популярности (а это неизбежно), никто сие читать/перечитывать не станет.
Обосную.
Повествование от первого лица, не сильно обезображенного интеллектом.
Очень модно сейчас, видимо, и так же убого, как в "Хрупком равновесии" Аны Шерри.
Кстати, эти два творения в моей голове плотно встали в пару: если бы я не знала, что авторы разные (это точно?), никогда, ну вот просто никогдашечки не подумала бы, что так одинаково плохо могут писать два абсолютно разных человека.
Вкратце: у героини-княжны болеет отец (к подчеркиванию мы еще вернемся), она узнает, что снег в лесу, где обитает колдун, - живая вода в другом агрегатном состоянии. Приходит, набирает/топит снег без спросу, колдун её ловит, разрешает отнести отцу лечебную водицуводу, но взамен просит оную из приусадебного колодца княжны, чтоб снова в снег превратить. Героиня отца напоила, а должок отдавать ломается (стандартное "авось и так сойдет"), в связи с чем колдун напоминает героине:
Героиня в ответ вопрошает:
Действительно, ну что колдун хотел этим сказать? Что?Наверное, что гречка ныне подорожала, да и игроки в лапту уже не те.
Просто напросто больно такое читать.
Или:
Я уж постесняюсь спросить под какую часть тела колдуну коленом досталось, ладно.
Разрешите, я просто процитирую свою же рецензию на "Хрупкое равновесие": текст изобилует одновременно восклицательными знаками и глаголами действия с эмоциональной окраской: кричать, шипеть, вырываться и т.п., что порождает ощущение бесконечной истерики.
Ну вот, даже сочинять что-то новое не пришлось.
Хотя, справедливости ради, не весь текст в таком накале подан, но и того, что есть хватает, чтоб поплеваться, ибо заметно это вдвойне из-за полного отсутствия стилизации текста.
А в таких произведениях с претензией на народные мотивы её отсутствие совершенно непростительно. Просто для красного словца про славянские мотивы в аннотации?
Я ж даже не прошу уже какого-то качественного исполнения, когда читатель аж слышит шелест берестяных лаптей при каждом шаге героя... Ну хоть что-нибудь! Хоть сделайте вид: "отца" на "батюшку" в тексте замените, "сестер" - на "сестриц", а вместо "воды" напишите "водицы".
Несложно ж, ну!
Я так и не смогла соотнести происходящее по аналогии с каким-то определённым историческим периодом (а хотелось попутешествовать в Древнюю Русь до ее крещения), потому что помимо современного разговорного словарного запаса героев, а также каких-то истерик и криков не только княжны на сына боярина, но и наоборот ("Вот это поворот!" - сказали бы наши предки), сам князь с семейством здесь проживает в усадьбе, княжна с лёгкостью при необходимости штопает шмотки и готовит разносолы, как будто всю жизнь в обнимку с поваренной книгой провела. Посему, когда на три страницы автор устами героини рассказывает нам, что у кого денег больше, у того и дома с одеждой (на их месте могли быть избы/терема/хоромы с одёжами) получше (невероятно, но факт!), я всерьез стала побаиваться, что в лавке с тканями или специями Ярушка наша жестом фокусника вытянет из-за пазухи не то "билеты банка Ренка", а не то и вовсе пластиковую карту ПАО "Княжеславянский банк".
Сплошной же сюр, право слово!
Кто-то, возможно, захочет со мной поспорить, мол сказка это, "оно тута не главное".
А я скажу, что как раз таки без этого сказки нет, голый сюжет с Wattpada, незнамо почему стрельнувший.
С мнением о нереальной атмосферности не согласна в корне.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 26
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.