Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Призрак автора

Джон Харвуд

  • Аватар пользователя
    mi_dreifusy22 июня 2014 г.

    Призрак таланта автора

    У попа была собака.
    Он ее любил.
    Она съела кусок мяса,
    Он ее убил.


    Осторожно! Возможны спойлеры!

    Мы попались. Опять попались на удочку вострорженных отзывов и.. опять получили по носу. Самыми сладостными "легкими" историями, на которые переключаешься после прочтения серьезной литературы, являются уютные английские романы-тайны, готические, которые так счастливо читать, забравшись с ногами на мягкий диван, укутавшись в клетчатый плед, попивая сладкий чай с лимоном из большой кружки. Чтобы замки, загадки, убийства, чтобы ненароком брошенная фраза была ключом к разгадке, и чтобы обязательно в конце все оказалось совсем не так, как казалось в начале. Вот прямо до взрыва мозга, до состояния, когда волосы на руках стоят дыбом и мурашки бегают по позвоночнику, когда дочитываешь последний абзац. Таких книг немного, но они есть. Есть "Кривой домишко" Агаты Кристи, есть старый добрый Жапризо, и еще с десяток авторов. На такие произведения подсаживаешься, ищешь потом нечто похожее, достойное, бродя по просторам Интернета, словно приведение, и натыкаешься на.. Джона Харвуда.


    Как здесь уже писали многие, роман этот имеет структуру матрешки. История в истории через историю и историей же погоняет. Непонятно, кто соблазнил мистера Харвуда на написание подобного, быть может он был поклонником "Рукописи, найденной в Сарагосе". Однако в последней такая конструкция романа была оправдана. А Харвуд ведет читателя по повествованию, заставляя читать иногда не связные меж собой рассказы, будто бы утаивая какой-то смысл, которого, на самом деле, не существует.

    Зачем было пичкать роман таким количеством историй, в каждой из которых имелось по меньшей мере три заглавных и масса второстепенных героев? Зачем было рассказывать читателю их биографии, начиная от Адама и Евы? Чтобы в конце концов сообщить, что одна из них сбылась в жизни героев основного повествования? Подлость в том, что читателю кажется, что важна каждая деталь. Читатель, боясь запутаться в тетушках, двоюродных сестрах, экономках и покойных бабушках, укутывающих физиономии в таинственные вуали и бегающих по роману наперегонки с фарфоровыми куклами, выписывает их поименно на листочек, составляет генеалогические древа, дабы не погрязнуть окнчательно в наваждении ненужных (!) имен и фамилий. Создается впечатление, что роман написан семейственным грузином или евреем, не мыслящим своей жизни без дикого количества близких и дальних родственников.
    Помимо этого "Призрак автора" напичкан загадочными полотнами с изображениями утопленников, притягивающих своих жертв непередаваемой игрой красок, а также прекрасными девами, взглянув на которых, герои сигают то из окон, то с мостов. Причем сигания эти ничем в повествовани не обусловлены. То есть если бы прыгуны-смертники остались в живых в главной истории ничего бы не изменилось.

    В романе огромное количество повествовательных "хвостов". Главного героя Джон Харвуд выставил каким-то совсем уж безвольным дебилом, который свято верит каждому электронному слову многолетней таинственной подруги, рьяно храня для ни разу не виденной им дамы свою любовь и невинность. Причем когда мадам сообщает ему, что сто лет сидела в инвалидном кресле и в самый подходящий момент вдруг взяла да и вылечилась а-ля "случилось чудо", тоже не настораживает этого идиота. Наоборот, наш австралийский Шерлок Холмс, как бобик докладывает своей электро-возлюбленной обо всем, что с ним происходит..

    Сама "загадка", вокруг которой закручивалось все это гениальное повествование до ужаса банальна и проста. Мудрое народное творчество уместило смысл нетленки Харвурда в лаконичном четверостишии лет двести назад.. Это не Кристи, у которой любая мелочь имеет свое предназначение и логическое объяснение. Внимательный читатель понимает что к чему где-то на середине сего произведения. Создается впечатление, что автор, сознававший слабость созданной им "головоломки", пытался запутать читателя наличием огромного количества ненужной информации.

    Порадовал труд переводчика. Глаз на тексте не "спотыкается", читается перевод легко, нет бросающихся в глаза небрежностей.

    21
    39