Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Goth Girl and the Ghost of a Mouse

Chris Riddell

  • Аватар пользователя
    Аноним10 ноября 2023 г.

    Вампиры, химеры, кентавры и фавны, Девочка, злобный дворецкий с ключом, Собрания тайные, тайные планы, А призрак мышиный вообще не при чем.

    Детские книги писать легко, скажете вы. Да что там писать! Садись и придумывай волшебные приключения, говорящих зверей и птиц, всесильную магию, которая приходит на помощь в самых опасных и безнадежных случаях, верных друзей, которые обладают необыкновенными талантами. Одним словом, садись и пиши! Легко это и просто. А вот я не соглашусь. Всегда считала, что написать хорошую детскую книгу в разы сложнее, чем большой, умный, взрослый роман. С детьми нужно уметь разговаривать на их языке, быть доступными, что не значит – примитивно-глупыми, быть искренними и правдивыми, ведь даже сказочная история обладает внутренней логикой и соотносится с реальностью! Детей нужно увлечь, околдовать, очаровать волшебством и яркостью, но, помните, сказка ложь да в ней намёк, а это значит книга для детей должна нести и некий урок, мораль, если хотите, что-то, что заставит ребенка задуматься и вынести для себя пример для подражания или для жизненных ситуацией. И вот смотрю я на только что прочитанную “Леди Гот” и думаю: а что это было? И самый главный вопрос: для кого писал автор?

    Крис Ридделл – прославленный иллюстратор и политический карикатурист, как подсказала мне статья в интернете. А еще писатель. Помимо цикла о юной леди Гот, есть еще серия книг про Оттолину Браун. Ридделл много работал с Нилом Гейманом, иллюстрируя такие его книги, как “Никогде”, “Коралина” или “Дева и веретено”. Поскольку к творчеству Геймана я время от времени обращаюсь, мне приходилось видеть и рисунки Криса Ридделла. Замечательные, точно схватывающие суть персонажа, элегантные и да, вполне готические, художнику явно комфортно работать в мистико-фантастическом жанре. Будучи в первую очередь иллюстратором, почти наверное Крис Ридделл сначала нарисовал свою будущую героиню – юную Аду Гот, а уже потом решил написать о девочке историю. Да и не одну.

    Мрачный, полный тайных закоулков замок под эксцентричным названием Грянул-Гром-Холл весьма подходит своих хозяевам: лорду Готу, известному поэту, изящному аристократу, романтику и непобедимому беговелисту (беговел – это как велосипед, только без педалей), и его дочери Аде, благовоспитанной, утонченной и бесконечно одинокой юной леди. После смерти Парфенопы, матери Ады, лорд Гот решил, что лучше видеть дочь как можно реже, раз в неделю, например, а еще выдал ей огромные, тяжеленные башмаки, чтобы издалека слышать её приближение и успеть избежать встречи с ней (“детей должно быть хорошо слышно, но не видно”, мнение лорда). Так Ада и жила, привыкая и забывая часто меняющихся гувернанток, подглядывая за привидениями, живущими в замке, и раз в неделю отправляясь на чаепитие с отцом. Но вот однажды ночью её разбудил легчайший шум. Оказалось, в её спальню проник призрак мышонка… Здесь так и хочется написать: и с этого момента у Ады начались невероятные, захватывающие и опасные приключения. С одной стороны, да, приключения начались. А вот с другой стороны, мышонок и приключения оказались связаны весьма поверхностно, а уж назвать абсурдное нагромождение событий невероятным, захватывающим и опасным, язык не поворачивается. Но… должна же история как-то начинаться, правда?

    Начну с хорошего: иллюстрации в книге действительно замечательные. Милейший мышонок, яркая главная героиня в продуманных (и разнообразных) нарядах, друзья лорда Гота очень характерные и схвачены буквально в нескольких штрихах, гувернантка-дуэлянтка Люси Борджиа очаровательна и опасна. Одним словом, как художник Крис Ридделл определенно талантлив. А как писатель? Можно не согласиться с моим мнением, возможно я спешу, вынося суждение по единственной прочитанной книге, но, на мой взгляд, писатель из Ридделла никакой. Давненько мне не приходилось читать такого отборного бреда, выдаваемого за детсккую книгу. В аннотации написано: “лучшая детская книга 2013 года в Британии”. В сюжете есть девочка лет двенадцати, призрак мышки по имени Измаил, ожившие монстры, мифологические существа, мальчик, с синдромом хамелеона, умеющий маскироваться под цвет обстановки (видимо, суперспособность), в замке замышляется некое злодейство, дети собираются его раскрыть. Сюжет вполне отвечает детской книге. Однако, Крис Ридделл, на мой взгляд, целился на аудиторию, состоящую не только из детей, но из взрослых. Иначе как можно объяснить наличие в истории множества аллюзий на известнейшие произведения? Здесь вам и Мэри Вермишелли с её бестселлером “Монстр, или Спятивший Прометей”, имя Люси Борджиа говорит само за себя, как и Руперт фон Хельсинг или поэт Докольридж, я уж не говорю про Тристрама Шенди-джентльмена, или одну из гувернанток Ады, Джейн Клейр, которая “только и делала, что гоняла чаи и стучалась в кабинет лорда Гота”. Не спорю, в чем-то эти игры с читателем могут быть весьма забавны, но насколько они уместны в детской книге? Не в подростковой, а именно в детской, так как, в отличие от множества книг, написанных для детей, но очаровывающих и увлекающих людей любого возраста, история леди Гот с большой натяжкой может быть интересна взрослым. И вот тут имеет смысл остановиться именно на сюжете, который… из рук вон плох.

    “Юная леди Гот и призрак мышонка”. О чем говорит нам название? Что главная героиня леди Гот встретится с призраком мышонка, и эта встреча положит начало истории, то есть мышонок должен быть достаточно весомым персонажем, если присутствует в названии. Что мы имеем: мышку, которая то появлется, то исчезает, героиня о ней не вспоминает на протяжении нескольких глав (а для тоненькой книжки из 13 глав, это много), мышь вообще никак не помогает и особо не участвует в основной интриге. Вопрос: зачем мышонок здесь? Видимо, чтобы книга казалась более “детской”. Сама по себе история представляет собой жуткий винегрет, в котором участвуют существа из греческой мифологии, комнатные егеря, устраивающие комнатную охоту, не слишком приятные гости лорда, прибывшие на метафорический беговельный забег (ну-ка, объясните детям, что это такое, особенно “метафорический”). И потом, почему, когда авторы задумывают написать книгу для детей, они начинают выдумывать разные странности, вроде “лосося, панированного овсянкой в клубничной подливке” или тосты в форме прусских гренадёров, или мальчика, расцветкой в цветочек, потому что сидит перед занавеской, или гостей, кидающихся хлебными шариками в другого гостя, отбивающего их боксёрскими перчатками прямо за столом? Наверное, это английский юмор такой или, может, традиция. Или в целом авторы книг “для детей” думают, что нагромождение таких несовместимостей и совершенно выходящих за любые рамки ситуаций, как раз и отвечает принципу сказочности и волшебности?

    Финал истории, конечно, выдержан в духе детских книг: дружба и слаженные действия способны творить чудеса, злодей выведен на чистую воду, его пожурили, но не более, что намекает на возможные продолжения, мышку упомянули (и то ладно), а семейная драма вроде как разрешилась, хотя образ отца в книге, конечно, весьма впечатляющий, чего уж там.

    Небольшой размер книги и наличие множества иллюстраций позволяют прочитать историю довольно быстро. Проблема, несомненно, в целевой аудитории. Возможно, английские дети читают “Леди Гот” с удовольствием, не знаю, но не уверена, что в России зайдет многим, весьма специфична. Да и рисунки, если уж очень придираться, можно назвать детскими отчасти и с натяжкой. Интеллектуальная подоплёка книги также детьми не может быть понята. Ну, найдите мне ребёнка, который уже прочитал “Джейн Эйр”, “Уолден, или Жизнь в лесу”, “Тристрама Шенди”, “Франкенштейна” или “Дракулу”, а лучше всё вместе. Ну, а взрослым читателям вряд ли будет интересно следить за абсурдной, но, по сути, весьма незатейливой интригой из серии “как птицы козлёнка спасали”.

    Книга у Криса Ридделла получилась очень специфическая, очень на любителя и очень эксцентричная, которой не хватает баланса, или даже вектора, направленного на достижение одной конкретной цели: быть готической сказкой, шедевром абсурда, литературной шарадой, детской историей или новеллой для взрослых в форме детской истории. Увы, ни в одно из этих определений “Леди Гот” не вписывается.

    6
    148