Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Sparkling Cyanide

Агата Кристи

  • Аватар пользователя
    kolesov2010ural10 ноября 2023 г.

    Застольная драма, или «это никогда не могло бы произойти, если бы не произошло»

    (Будут второстепенные спойлеры).
    Произведения Агаты Кристи обладают интересным свойством — с каждым новым обращением к ним они открывают для читателя всё новые свои грани. У меня, скажем, «Сверкающий цианид» с первого раза не отложился в памяти совершенно, со второго я (помимо личности преступника и того, кто на ком собрался жениться) запомнил ещё то, что он интересен со второй половины, тогда как первая выглядит просто скучной. А на третий раз я вдруг понял, что, по сути, этот роман вообще состоит из произведений разных жанров: детектив здесь начинается с середины, а до неё идёт чистая психологическая драма (кстати, по-своему тоже весьма интересная)! Пожалуй, из всех произведений писательницы по духу эта вещь больше всего напоминает написанную следом «Лощину»...
    Повествование начинается (в ретроспективе) со смерти некой роковой красавицы, происшедшей в ресторане, где она в кругу родных и знакомых отмечала свой день рождения. Как оказалось, в её бокал с шампанским был добавлен сильнодействующий яд... Поначалу все остановились на версии о самоубийстве, но потом (чем дальше, тем больше) она стала подвергаться сомнению, причём в итоге оказалось, что буквально у каждого из присутствующих имелся мотив! Дошло до того, что муж погибшей решил поставить своего рода эксперимент, как можно точнее повторив события того рокового дня. И ведь говорили ему умные люди, что этого делать не следует, но...
    В общем, за неимением Пуаро (хотя он и был заявлен в аннотации), разбираться во всём пришлось сразу трём хорошим парням, которые совместными усилиями смогли предотвратить ещё одно убийство и вывести злодеев на чистую воду. И главную роль здесь сыграл тот, кто изначально выглядел, пожалуй, самым подозрительным из всех персонажей. Кстати, я долгое время не мог понять, почему на этого типа, по которому тюрьма плакала горючими слезами, Скотланд-Ярд не стал надевать наручники, а сама писательница выдала за него такую завидную невесту. И только при обращении к другому переводу (не Островского) стало ясно, что речь идёт не о международном преступнике, а о «нашем человеке» — агенте спецслужб!
    И да, поначалу мне было очень жаль Розмари, потом я не то, чтобы сделал разворот на 180 градусов, однако решил, что ей можно было бы вести себя и поскромнее, и в итоге переключил своё сочувствие на Александру...
    И последнее. В этом, в сущности, очень хорошем произведении есть одна существенная сюжетная натяжка. — Кажется совершенно невероятным, что все сидевшие за столом в ресторане люди могли поменяться своими местами, не заметив того. (Разве только на столе больше не было ничего, кроме бокалов с шампанским, и две дамы из присутствующих пошли танцевать, взяв с собой сумочки!) А жаль, потому что в противном случае, книжке можно было бы поставить и высший балл. Ну да ладно.

    35
    726