Рецензия на книгу
Sparkling Cyanide
Агата Кристи
kolesov2010ural10 ноября 2023 г.Застольная драма, или «это никогда не могло бы произойти, если бы не произошло»
(Будут второстепенные спойлеры).
Произведения Агаты Кристи обладают интересным свойством — с каждым новым обращением к ним они открывают для читателя всё новые свои грани. У меня, скажем, «Сверкающий цианид» с первого раза не отложился в памяти совершенно, со второго я (помимо личности преступника и того, кто на ком собрался жениться) запомнил ещё то, что он интересен со второй половины, тогда как первая выглядит просто скучной. А на третий раз я вдруг понял, что, по сути, этот роман вообще состоит из произведений разных жанров: детектив здесь начинается с середины, а до неё идёт чистая психологическая драма (кстати, по-своему тоже весьма интересная)! Пожалуй, из всех произведений писательницы по духу эта вещь больше всего напоминает написанную следом «Лощину»...
Повествование начинается (в ретроспективе) со смерти некой роковой красавицы, происшедшей в ресторане, где она в кругу родных и знакомых отмечала свой день рождения. Как оказалось, в её бокал с шампанским был добавлен сильнодействующий яд... Поначалу все остановились на версии о самоубийстве, но потом (чем дальше, тем больше) она стала подвергаться сомнению, причём в итоге оказалось, что буквально у каждого из присутствующих имелся мотив! Дошло до того, что муж погибшей решил поставить своего рода эксперимент, как можно точнее повторив события того рокового дня. И ведь говорили ему умные люди, что этого делать не следует, но...
В общем, за неимением Пуаро (хотя он и был заявлен в аннотации), разбираться во всём пришлось сразу трём хорошим парням, которые совместными усилиями смогли предотвратить ещё одно убийство и вывести злодеев на чистую воду. И главную роль здесь сыграл тот, кто изначально выглядел, пожалуй, самым подозрительным из всех персонажей. Кстати, я долгое время не мог понять, почему на этого типа, по которому тюрьма плакала горючими слезами, Скотланд-Ярд не стал надевать наручники, а сама писательница выдала за него такую завидную невесту. И только при обращении к другому переводу (не Островского) стало ясно, что речь идёт не о международном преступнике, а о «нашем человеке» — агенте спецслужб!
И да, поначалу мне было очень жаль Розмари, потом я не то, чтобы сделал разворот на 180 градусов, однако решил, что ей можно было бы вести себя и поскромнее, и в итоге переключил своё сочувствие на Александру...
И последнее. В этом, в сущности, очень хорошем произведении есть одна существенная сюжетная натяжка. — Кажется совершенно невероятным, что все сидевшие за столом в ресторане люди могли поменяться своими местами, не заметив того. (Разве только на столе больше не было ничего, кроме бокалов с шампанским, и две дамы из присутствующих пошли танцевать, взяв с собой сумочки!) А жаль, потому что в противном случае, книжке можно было бы поставить и высший балл. Ну да ладно.35726