Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Собрание сочинений в шести томах. Том 6/4

Лион Фейхтвангер

  • Аватар пользователя
    emilibronte19 июня 2014 г.
    Автор, который заимствует сегодня сюжет из истории, должен быть готов к тому, что многие читатели, даже благожелательные, поймут его только отчасти или даже совсем не поймут.

    Первое, о чем я подумала взяв книгу в руки: «Какое красивое название….»

    Итак, открываю первую страницу, читаю эпиграф:


    Начинается роман «Лисы в винограднике», названный также «Оружие в Америке».
    В нем повествуется об остроумном безумии, хитрой глупости и благовоспитанной испорченности гибнущего общества.
    Вы найдете здесь очаровательных женщин, блистательных, ветреных мужчин, ум в сочетании с пустой душой и большую душу в сочетании с неумелой рукой,
    и великого человека среди дураков,
    и театр, и политику, и вражду, и похоть, и дружбу, и флирт, и дела и любовь,
    и вечно неизменное в непрестанной перемене.

    Многообещающее начало, не правда ли? Кому бы не захотелось прочесть такую захватывающую книгу?

    Какое интересное и сложное время – преддверие Великой французской революции, преддверие событий перевернувших мир, начало бурного развития промышленности и прогресса во всех его проявлениях.
    Время тонких интриг, изысканных вкусов, утонченной похоти – соответственно, и стиль изложения должен быть такой же тонкий, легкий, изящный. Слово - это первое что характеризует эпоху в произведении. А этого в данном романе как раз и не получилось.
    Здесь нас встречают сплошные односложные предложения и примитивно-топорный слог:


    Он отвел глаза и посмотрел на другой конец стола, где сидел Поль Тевено. Он улыбнулся Полю, и тот ответил ему счастливой улыбкой.

    или:


    В течении двух часов Туанетта испытывала удовлетворение, оттого что сказала Габриэль правду. Но потом она стала раскаиваться. Уже на другое утро она сожалением отметила отсутствие Габриэль, а когда та не явилась и на следующий день, уклонившись от исполнения своих придворных обязанностей под каким-то откровенно нелепым предлогом, Туанетте очень хотелось пойти к ней и просить у нее прощения. Но гордость не позволила ей это сделать.

    или:


    Он был доволен собой. Он ловко провел нелегкую беседу с министром, он достойно увенчал все свои хитроумные приготовления

    Больше похоже на перевод отрывка из школьного учебника по иностранному языку.

    А эти бесконечные противоречия буквально в одном- двух предложениях, простите, но это просто смешно читать:

    Вот, например, о Бомарше и его любви к женщинам:


    Этот неукротимый искатель приключений был по природе своей семьянином.

    Ой, да что вы говорите? Ах, какая душка!

    А эта фраза просто исключительна:


    С Терезой можно, по крайней мере, говорить. Она понимает как трудно человеку делить свое время между освобождением Америки и любовью к женщине, на которой он намерен жениться.

    Чего только не придумаешь и чем только не займешься лишь бы только не жениться.... и конечно, в такой ситуации борьба за свободу новой нации весомый аргумент.

    Одни и те же клише на героях о которых автор напоминает нам с завидной регулярностью (видимо, чтоб не забывали): Франклин по улице ходит "в железных очках и в знаменитой меховой шапке", а по утрам работает нагишом; Бомарше – человек театра, но такой яростный борец за свободу и еще никак не может определиться: жениться ему или нет; Туаннета вся в мыслях как бы угодить всем своим друзьям и бесконечно просит у них прощение; Луи – импотент, который любит охоту....

    И получается, что роман проходит перед читателем «в одной поре». Все время об одном и том же только разными словами. Герои замороженные, про них не интересно читать. Это скучно, это нудно, это пресно и в итоге всё это слишком долго. В сюжете нет развития и динамики. Нам в начале обещали нечто увлекательное, а в итоге мы всю дорогу рассуждаем о судьбе мира и пьем чай с высшими чинами Франции и их гостями.

    Но самое интересное нас поджидает в Послесловии автора - это просто шедевр! Смысл Послесловия такой: всё что вы так долго читали - это все ерунда:


    ...герой романа - не Вениамин Франклин и не Бомарше, и не король и не Вольтер, а тот невидимый кормчий истории, который был открыт в восемнадцатом столетии, понят, описан и превознесен в девятнадцатом, чтобы в двадцатом быть снова отвергнутым и оклеветанным, - прогресс.

    О_О Слона-то я и не приметила за вытянутыми за уши, долгими диалогами.

    а главное, по мнению автора, это:


    ...силы, движущие народами, остаются неизменными, с тех пор как существует писаная история. Эти силы определяют современную историю так же, как определяли историю прошлого. Представить эти постоянные, неизменные законы в действии, пожалуй, наивысшая цель, которой может достичь исторический роман.

    Да, ну? Так почему я не нашла этого в книге, почему нужно это расшифровывать и разжевывать? Почему, если не получилось донести идею, автор обвиняет в невнимательности читателя?

    Я верю, что Лион прекрасный писатель, наверняка, он долго вынашивал идею романа, работал в архивах и т.д., но книга не произвела на меня такого впечатления, которого бы мне хотелось. Как хорошо что она осталась позади, сдать в библиотеку и забыть...

    7
    97