Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Ежевичное вино

Джоан Харрис

  • Аватар пользователя
    OKSya-nova
    15 июня 2014 г.

    Начало книги не было многообещающим. Вино, которое я не понимаю и не люблю, и много пьющий главный герой, что очень раздражает меня. Да и вообще зацепиться не за что, не хочется сопереживать Джею Макинтошу: он писатель-неудачник, пьяница и трус. Но вдруг, что-то меняется, появляется надежда: он принимает решение, уезжает из Лондона.
    Куда же?
    В Ланскне...
    "Да мало ли этих Ланскне во Франции?" думаю я. "Это же не может быть он, тот самый..."
    Может! Я верю в это только когда читаю:

    Вывеска над дверью гласила: кафе "Марод".

    В сердце сразу стало тепло-тепло. Я не могла поверить своим глазам и рванула к книжной полке: "Шоколад, шоколад..." Открыла, пролистала, нашла:

    Школа закрыта, и пока Анук играет возле Марода...

    Да! Я не ошиблась, это тот самый Ланскне! А дальше:

    • Жозефина, - представилась хозяйка.

      Все, точно. Я снова тут. Совсем не ожидая вернуться, я снова очутилась в этом необычном месте. Только волшебница Джоанн Харрис могла сотворить такое! А дальше, как вы, наверное, уже догадались, все изменилось. Ланскне-су-Танн - волшебное место, и даже такие безнадежные ребята, как Джей Макинтош, не могут не подвергнуться изменениям в этом магическом городке. То, что произошло дальше, читалось на одном дыхании. И вот, я уже и плачу, смеюсь и негодую вместе с главными героями. Да и Джей оказался, в общем-то, неплохим парнем!


    Но особенно меня порадовало, что я узнала, что же стало с полюбившимися героями "Шоколада", после того, как Вианн покинула Ланскне! Жозефина стала хозяйкой кафе и переименовала его. Ру остался на 5 лет в городишке, прежде чем отправиться в Париж. А что-то и вовсе не меняется, например, чета Клермон.
    Огромную благодарность хочу выразить переводчице! Это ведь невероятно трудно, отразить в переводе сленг и особенности акцентов, которые наполняют и обогащают все повествование.
    Подводя итог, могу сказать, я в восторге от книги! Очень рекомендую ее всем, и помните:

    Иногда волшебству надо подсобить...

    like14 понравилось
    23