Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Сенсация

Ивлин Во

  • Аватар пользователя
    sq14 октября 2023 г.

    Книга довольно прикольная, но пустая. Через год я вряд ли смогу вспомнить детали даже при массированных подсказках, но общее впечатление от неё останется.

    История весёлая, юмор хороший.

    Англичанин говорит с официантом по-французски:
    Эй, Альфонс, mauvais poisson, — parfum formidable — prenez — et portez vite le whisky,[18] живо, черный болван.
    == плохая рыба — пахнет восхитительно — возьмите — и быстро принесите виски (фр.).

    Забавно, как слово 'formidable' отличается по смыслу в разных языках. По-английски оно значит "ужасно". Это часто случается. Примерно так же соотносятся "врода" (красавица) в некоторых славянских языках и русское слово "уродина".


    Стюард поставил на стол сифон и бутылку виски, на которой была наклеена этикетка: «Эдуард VIII. Очень Старое Настоящее Шотландское Виски. Андре Блох и Ко. Сайгон» и цветная картинка, с которой глядел через монокль щеголь эпохи Регентства.
    Думаю, подразумевался Генрих VIII. Читателям конца 1930-х это было ещё ближе: Эдуард VIII только что отрёкся от престола.
    Ну и мне как-то в одной богом забытой стране случилось выпить настоящего карибского рома 'Old Monk'. Сделали его на Филиппинах. (Кстати, напиток был вполне качественный.)

    Завязка истории такая.
    Главный герой по имени Уильям Таппок спокойно живёт в деревне и пишет раз в неделю в газету заметку о барсуках и сойках. Честно зарабатывает свою гинею за каждую публикацию. И вот его по жутчайшему недоразумению посылают специальным корреспондентом в Эсмаилию, где вот-вот начнётся не то революция, не то гражданская война. Инструкцию дают такую:


    — Да, но это не так просто. Видите ли, они все негры. Но фашисты запрещают называть себя черными из-за расовой гордости, поэтому они называют себя Белыми, в честь русской Белой армии. А большевики, наоборот, хотят, чтобы их называли черными — и тоже из-за расовой гордости. Поэтому, когда говорят «черные», то подразумевают «красные», а когда подразумевают «красные», то говорят «белые», а когда партия, которая называет себя «черные», говорит «предатели», то подразумевают тех, кого «черными» называем мы, но что имеем в виду мы, когда говорим «предатели», я вам сказать не могу. Впрочем, с нашей точки зрения, все будет просто. Лорду Копперу нужны только победы Патриотов, а ими называют себя обе стороны, так что все победы будут Патриотическими. На самом деле это, конечно, война между Россией, Германией, Италией и Японией, которые сражаются друг с другом на стороне Патриотов. Надеюсь, я ясно выражаюсь?

    Ивлин Во написал это в конце 1930-х. Он иронизирует над коммунизмом и фашизмом. Жаль, не знает, что иронизировать ему осталось совсем недолго...

    У меня с юмором не очень. Люблю прочитать один анекдот в день, но ни за что не стану читать целый сборник анекдотов. И вот, как раз когда меня уже стала утомлять эта бесконечная хохма, автор по-быстрому закруглился -- и правильно.

    Финал истории поразил меня в самое сердце. Такого хэппи-энда я давно не встречал даже в самых наиголливудских фильмах!
    Все мечты исполнились, все счастливы абсолютно и бесповоротно. Даже -- в это трудно поверить -- негры Эсмаилии, несмотря на то, что их десять раз перекупили и перепродали европейские державы :)))

    Отдельно радует, что в то время ещё писали без отсосов реверансов политкорректности. Про негров говорят по-расистски, про женщин -- по-сексистски. В общем, в стиле европейской и американской классики.

    Переведено, так сказать, наполовину. William Boot у нас Уильям Таппок. Уж тогда и Коркера надо было в Пробкина переименовать, что ли...

    Пришлось задуматься над судьбой Эрика Олафсена. Это швед, который напился абсента и убил дедушку. Да, вы верно догадались: топором...
    Жаль, что дедушка успел к этому моменту размножиться. Если бы Эрик убил его раньше, вышел бы классический парадокс. Он, без сомнения, добавил бы сюжету красок :)

    В целом у Ивлина Во получилось обычное, ничем не примечательное чтиво -- типичный пожиратель времени. Несомненное достоинство у этого текста одно -- относительная краткость. Хотя Жванецкий смог бы всё то же самое рассказать в 50 раз короче и, главное, смешнее.

    17
    531