Рецензия на книгу
The Perks of Being a Wallflower
Stephen Chbosky
Аноним31 мая 2014 г.Когда я впервые взял эту книгу в руки, она была на русском языке. Друзья настойчиво уговаривали прочесть, в добавок, мне не показался таким уж ужасным фильм.
Что же было первым впечатлением? Мне показалось, что это писал какой-то умственно отсталый. Сюжет я уже знал, что сделало чтение невыносимо скучным. Я начал, и тут же забросил.
Через какое-то время я решил попробовать эту книгу еще раз, но уже на английском. "Выйдет хоть какой-нибудь толк,"- я тогда подумал. На этот раз книга оказалась по-настоящему захватывающей и стала одной из моих любимейших.
Вина ли это переводчиков? Нельзя с уверенностью так сказать. Скорее, "The Perks of Being a Wallflower" попросту не звучит на русском. Название буквально переводится как "Привилегии бытия дамой, оставленной на балу без кавалера". Как видите, никаких тихонь.
В целом, если хотите действительно прочувствовать это произведение - читайте на языке оригинала.111