Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Последняя ночь Вампира

Дмитрий Рыков

  • Аватар пользователя
    Аноним20 сентября 2023 г.

    Когда полиграфия на высоте, а текст "будьте-нате"... или О бедном редакторе... замолвите слово...

    Книга "Последняя ночь Вампира" Дмитрия Рыкова досталась мне как и "Восход ночи" в качестве довеска. Но если роман Смит пришёлся мне по вкусу, то детище Рыкова произвело гнетущее впечатление. Такого разочарования от книги я давненько не испытывал. Единственное, чем "Последняя ночь..." может привлечь потенциального покупателя - это полиграфическое исполнение. Твёрдый переплёт, офсетная печать, достаточно крупный шрифт, добротная прошивка. Всё это выполнено на должном уровне. А вот, что касается самого текста, то по нему вопросов "воз и малая тележка". И самый первый из них стоит задать редактору этого издания, подготовившего "ЭТО" в печать. Потому как после ознакомления с предложенным "Астрелью" текстом возникает вполне закономерный вопрос. Вы ВСЁ это читали? Упор на ВСЁ следует понимать как ознакомление со всем текстом этого романа про "Вампира", а не с одним только Прологом, занимающим в данном издании почти 40 страниц, и который можно воспринимать как вполне самостоятельное произведение. Не сказать, чтобы этот Пролог, действие которого развивается в эпоху Средневековья представляет из себя нечто выдающееся, но на фоне остального массива этого "мистического триллера" он выглядит приемлемо. А вот как оценить то, что нам предлагается после сего Пролога, у меня просто нет слов... Пожалуй, лучше всего будет проиллюстрировать сей "труд" несколькими цитатами. Ну, например...

    "— Ну и пошли вы все на х… — сказал Игорь и потащил ее к дороге, размахивая рукой, по российской привычке пытаясь таким способом остановить машину."

    "После того как тело рухнуло на кровать, Кристина вышла на балкон. Внизу горели огни, играла музыка, слышался смех. Вернувшись в комнату, посмотрела на это лежащее ничком вместилище прекрасного человеческого духа, плюнула и пошла на танцплощадку."

    "Кристина подумала, что с удовольствием встретила бы на пляже этого английского сперматозоида"

    "Выбор этого отеля Игорь мотивировал тем, что «русские его не знают, их там мало, не придется смотреть на их рожи». Что ж, своим визитом Игорь незнание сотрудниками гостиницы русских рож и присущих им привычек с лихвой компенсировал.

    "Все они сводились к тому, кто из друзей и как на прошлой неделе напился да сколько алкоголя удалось в себя влить, какой козел препод, а заканчивались неизменно предложением «ты классная, пойдем со мной в лесопосадку»

    "Слово «чурка» Кристину оскорбило. Ее дед был осетином, таким образом в ней текла четверть кавказской крови, и эта четверть иногда взрывалась."

    "Море было спокойное, и лишь слабый ветерок покачивал волны. Темнота здесь наваливалась как — то сразу, без перехода дня в ночь. Раз — и стемнело."

    И подобных вариаций припасено автором аж на 200 с лишним страниц. Хотя на мой взгляд именно эти словоизлияния здесь являются излишними... Осилить сей шедевр "мистической литературы" оказалось для меня непосильной задачей... Посему, только и остаётся сожалеть о том, что подобный "литературный изыск" допустили до печати. Уж и не представляю, как мог главред "Астрели" пропустить "такое"... Возможно он был просто поставлен в такие условия, что не мог поступить иначе. Бедный, бедный редактор... Тут впору возгласить: "О бедном редакторе... замолвите слово..."

    47
    271