My Michael
Amos Oz
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Amos Oz
0
(0)

Откуда на меня свалилось знание, да еще и преображенное в желание прочесть, об Амосе Озе, аки писателе? Есть подозрение, что где-то встретилось сие имя в неких списках чуть ли не лучших современных писателей. Да и израильских писателей что-то особо и не припоминается, посему надо закрывать пробелы географические, название видимо тоже приглянулось, посему вот и прочиталось... Бывает, что новый автор чем-то удивляет сразу или постепенно вчитываясь в книгу откроывается что-то интересное, оригинальное, в данном случае ничего подобного не припоминается. Пишет мужчина от лица женщины, так сам же вот Цвейга и упоминает, вот еще Иерусалим, какие-то его кварталы, улицы, но тоже то ли описательности не хватает (возможно про город то как раз лучше, чтобы не глазами женщины рассказывал), то ли просто все города похожи друг на друга... И Израиль в общем-то не так уж отличается от СССР-России, везде люди, везде человеки, везде они чего-то да хотят, чего-то да делают... В русской аннотации вынесена хрестоматийная фраза про похожесть счастливых семей. Что-то в книге такое мелькает, ненавязчиво, почти на заднем плане про то, что есть счастье для каждого из героев. Прописанность, проникновенность во внутренний мир героини конечно впечатляет, но не мне судить насколько оно верно и возможно...
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Amos Oz
0
(0)

Откуда на меня свалилось знание, да еще и преображенное в желание прочесть, об Амосе Озе, аки писателе? Есть подозрение, что где-то встретилось сие имя в неких списках чуть ли не лучших современных писателей. Да и израильских писателей что-то особо и не припоминается, посему надо закрывать пробелы географические, название видимо тоже приглянулось, посему вот и прочиталось... Бывает, что новый автор чем-то удивляет сразу или постепенно вчитываясь в книгу откроывается что-то интересное, оригинальное, в данном случае ничего подобного не припоминается. Пишет мужчина от лица женщины, так сам же вот Цвейга и упоминает, вот еще Иерусалим, какие-то его кварталы, улицы, но тоже то ли описательности не хватает (возможно про город то как раз лучше, чтобы не глазами женщины рассказывал), то ли просто все города похожи друг на друга... И Израиль в общем-то не так уж отличается от СССР-России, везде люди, везде человеки, везде они чего-то да хотят, чего-то да делают... В русской аннотации вынесена хрестоматийная фраза про похожесть счастливых семей. Что-то в книге такое мелькает, ненавязчиво, почти на заднем плане про то, что есть счастье для каждого из героев. Прописанность, проникновенность во внутренний мир героини конечно впечатляет, но не мне судить насколько оно верно и возможно...
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.