Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Клуб убийц Букв

Сигизмунд Кржижановский

  • Аватар пользователя
    M_Rinka7 мая 2014 г.

    Читать "КуБ" после простяцкого языка "Наивно.Супер" было очень тяжко, спотыкалась 3 раза на предложение, но постепенно втянулась, распробовала вкусно-острый язык с его расщепами пера, выключенниками, голиардами и камедулами, сюжетикой и жизнесложением, пестрядью и предутреньем. Слова камешками перекатывались на языке, я как-будто заново учила русский язык : богатый, многогранный, пестрый и живой. Особенно понравился мне о.Франсуаз:


    О. Франсуаз был человек веселого нрава; в дождь и зной он шел среди колосящихся ли полей, по занесенным ли снегом дорогам, насвистывая простые песенки и изредка наклоняясь к фляге, чтобы поцеловать ее – как он любил это называть – в стеклянные губы; никто не видел, чтобы о. Франсуаз целовался с кем-нибудь другим.

    Тут же, в полях, среди ветра и птиц, голиард любил иногда побеседовать со своим дорожным мешком: он развязывал ему замундштученный веревкой рот и, вытащив на солнце пестрое и черное, болтал, например, такое:
    – Suum cuique, amici mei: помните это, черныш и пеструха. И, в сущности, будь на земле пестрые мессы и черный смех, – вам пришлось бы поменяться местами, друзья. Ну, а пока – ты нюхай ладан, а ты наряжайся в винные пятна.
    И, выколотив из черного и пестрого пыль, голиард прятал их снова в мешок и, поднявшись, шел по извивам дорог, пересвистываясь с перепелами.

    У меня создалось впечатление, что тогда в 1926 еще не существовало художественных штампов и шаблонов речи, и поэтому и речь писателя свежа и не затасканна, и замыслы дышат новизной.

    3
    49