Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Antigone

Sophocles

  • Аватар пользователя
    KontikT6 сентября 2023 г.

    Начав читать трагедию мне сразу пришлось разбираться , кто же такие эти персонажи, о которых идет речь. Я ничего не знаю обо всех тех событиях, что описывает автор и не знакома с мифологий. Прочитав же всю трагедию могу сказать, что сам сюжет был интересен, хотя потом вычитала, что Софокл был первым, кто ввел такой образ Антигоны .
    Суть всей трагедии в том, что надо не забывать законы предков, чтить их, и каждый правитель, должен сначала подумать , прежде чем давать какой то приказ. И что молчание не лучше , чем преступление, а ведь так и поступает в трагедии сестра героини.
    Креонт тогдашний правитель издал приказ оставить одного из братьев Антигоны и Исмены непогребенным, ведь он выступил против другого брата, и оба в этой схватке умерли.
    Антигона не подчинилась приказу, решилась похоронить тело своего брата по обычаю, за что была наказана. Правитель замуровал ее живой в пещере, и она предпочла смерть неподчинению. Трагедия заключалась и в том, что эта вся ситуация коснулась и самого правителя .Ведь ни народ , ни близкие не поняли его, они чтут и соблюдают традиции .Но даже позднее осознание Креонтом своего проступка не предотвратило трагедии.
    Я читала трагедию в книге, где трагедия приведена в трех переводах. С первого раза было трудно вчитываться, ведь каждый перевод уникален, да и я не любитель ни античных трагедий, ни стихотворной формы. Но читая второй раз уже в переводе другого переводчика, который мне понравился значительно больше , мне стало понятней все то, что передает автор. Более того я даже представляла, как эта трагедия слушалась бы на форуме, на подмостках. Значительно интереснее ее конечно видеть и слышать в исполнении актеров. Пришлось самому представлять такое и было даже любопытно.
    Сюжет любопытен и то, что Софокл донес до читателя, до зрителя эту трагедию , ситуацию в такой интерпретации было весьма неплохо. Жаль конечно, что это недоступно на языке автора, и поняла, что просто очень многое зависит от переводчика. И да, надо знать мифологию, мне пришлось сначала обратиться к справочникам.

    39
    591