Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Snow Goose

Paul Gallico

  • Аватар пользователя
    Little_Dorrit4 мая 2014 г.

    Знаете, иногда лучше помолчать и не говорить ничего, просто ждать, когда слёзы перестанут литься из глаз, когда тебя накроет забвение. Я никогда не читала книги Пола Гэллико, поэтому я ни капли не сожалею о том, что прочла её на греческом языке. Здесь не было сложных конструкций, здесь не было чего-то колоссального использовано, и даже, несмотря на то, что на греческий язык книгу просто перевели, как «Η Αγριόχηνα» (Гуси), а не «Снежный гусь», как это переведено на русский, переводчик сохранил душу и смысл автора. Я честно не знаю, как переводчик смог спокойно разбирать этот текст, потому что каждую почти строчку я плакала и до сих пор не могу сдержать себя. Я не побоюсь этого слова – это величайшая книга из тех, что я когда-либо читала. Низкий поклон автору за то, что он сделал. Такие книги не просто стоит читать, такие книги необходимы как воздух, чтобы мы могли задуматься, что мы творим, что мы уничтожаем.

    Эта история началась в 30х годах 20го века на заброшенном маяке в Эссексе. История отверженного человека, который нашёл себя в искусстве и заботе о раненых птицах. Это история великой любви не только между мужчиной и женщиной, не только верности и ожидания, но и того, что те, кого ты приручил, пойдут за тобой, даже на смерть. А какие фантастические строчки использует переводчик, чтобы передать эмоциональное состояние, насколько это трагично и красиво.


    «Και αυτό έκανε τον Ράγιαντερ ευτυχισμένο, διότι ήξερε ότι κάπου βαθιά μέσα στην ύπαρξη τους φώλιαζε η γνώση της δικής του ύπαρξης και του σίγουρου καταφυγίου που τους προσέφερε, ότι αυτή η γνώση της σιγουριάς είχε γίνει κομμάτι του εαυτού τους και ότι μόλις ο ουρανός σκοτείνιαζε και άρχιζε να φυσάει στο βορρά, τ' αγριοπουλια θα εμφανιζόντουσαν ξανά».

    (И это сделало Рагинтера счастливым, и он знал, что где-то в глубине себя сохранил суть своего существования, поэтому и предлагал им приют и эта уверенность стала частью существования птиц и он знал, что как только потемнеет небо и станет дуть северный ветер, дикие птицы вновь покажутся на горизонте). Это больше чем любовь к миру, это единение с ним, настолько близкое, настолько болезненное, что в конце, ты бьёшь кулаками об стену и кричишь от горя.

    Есть люди, чья смерть ничего не несёт, опускают в могилу, и с ними проходит память о них. Здесь же ты осознаёшь, насколько огромна, бывает потеря. Насколько сильно отчаянье от осознания того, что мир лишился такого светлого человека и насколько мерзки все те, кто вместо внутренней красоты, ценит в людях лишь внешность, деньги и положение в обществе. Бездушные, чёрствые люди, которые осознают величину трагедии лишь тогда, когда видят пролитую кровь. А ведь то, что создавал этот человек, было удивительно.


    «Αλλά τα ελάχιστα έργα που σώθηκαν κι έφτασαν στην αγορά είναι αριστουργήματα, γεμάτα με τη λάμψη και τα χρώματα των βάλτων, γεμάτα με την αγωνία της αποδημίας, γεμάτα με την παρόρμηση των πουλιών ν' αναζητήσουν το καταφύγιο τους. Κατέγραφε τη μοναξιά και την αλμυρή αίσθηση του θαλασσινού ψύχους, την αιωνιότητα και τη διαχρονικότητα των βάλτων, τη ζωή και τα ένστικτα των αγρίων ζώων, την αβεβαιότητα της πτήσης και το φόβο του κενού, τις σκιές που χάνονται με το ξημέρωμα και τις σκιές που έρχονται με το φεγγαρόφωτο»

    . (Но некоторые работы, которые чудом сохранились и попали на аукцион действительно являются шедеврами, наполненными блеском и красотой болот, наполненные агонией перелётных птиц наполненные их стремлением искать в них убежища. В них сквозит одиночество и ощущение солёной морской воды, холод и вечность болот, жизни и инстинктов диких существ, полёт и неуверенность, страх перед пустотой, тени, которые исчезают с рассветом и тени, которые появляются с лунным светом). Вот что вы потеряли, вот что вы своим смехом и шутками попытались уничтожить. Это не смешно, это до боли и отчаянья прекрасно.

    Птицы они тоже чувствуют, они тоже страдают. Филип Рагинтер подарил им возможность жить, возможность иметь свой дом, а они подарили ему чувство защищённости, он перестал быть одиноким. А Фрит помогла почувствовать ему, что красота таится в душе, а то, что внешне, это всего лишь оболочка. И хрупкая беспомощность перед надвигающейся бедой. Слабый человек никогда не стал бы совершать подвиг, никогда не стал бы выходить из того уюта, что создал. Меня до боли пронзила строчка «ведь птицы нуждаются в помощи, а люди нуждаются в ней ничуть не меньше, они такие же раненые птицы, которым нужна моя помощь». А потом, как и для героини для меня всё оборвалось.


    «Καθε βραδυ, για πολλές εβδομάδες, η Φριθ ερχότανε στο φάρο και τάιζε τ' αγριοπούλια»

    . (Каждую ночь, в течение нескольких недель Фрит ходила на маяк и кормила его диких птиц). И затем до боли отчаянный момент, когда белый гусь взлетает в небо и камнем срывается вниз. Когда девушка знает, что любимый уже никогда не вернётся, но всё ещё продолжает смотреть вдаль.

    Война бывает разная, не всегда это какие-то передовые сражения, есть маленькие личностные победы, которые стоят гораздо больше, чем медаль. Эта книга, была основана на существующей легенде, о мужчине, который очень любил птиц, подбирал и лечил, и они оставались у него жить. Началась война, его призвали на фронт и в тот момент, когда он был ранен и умирал, появился белый гусь, и когда этот человек умер, птица взлетела высоко в небо и спикировала вниз. Это красивая и трагичная история, тут можно долго размышлять правда это или нет, но это очень хорошо отражает годы Второй Мировой войны, когда не знали, вернётся ли твой любимый, муж, сын, брат домой. И так же ждали, и испытывали страшную боль, когда приносили конверт, извещающий о смерти. И эта книга, это крик, это пронизывающая боль. Все слова тут излишни, просто читайте.

    35
    163