Рецензия на книгу
Pnin
Vladimir Nabokov
smmar30 апреля 2014 г.В осеннем семестре того года (1950) в списке записавшихся на курсы русского языка значились: ... томная Эйлина Лэйн, которой кто-то сказал, что, усвоив русский алфавит, можно, в принципе, читать «Анну Карамазову» в оригинале."Пнин" не впускал меня в свое пространство, не давался, ускользал. Возможно, дело в том, что это англоязычный роман и читается, соответственно, в переводе (хотя, надо отдать должное, очень и очень "набоковском"); возможно, дело в самом переводчике, который намеренно коверкает слова (беЗпечный, шОлковый) и о них спотыкаешься и спотыкаешься…
А вообще, конечно, наслаждаясь и слогом, и текстом, и сюжетом, и формой, и поиском смыслов и иных смыслов, и других смыслов, я отдаю себе отчет, что после нужно читать критическую литературу, которая откроет гораздо больше, чем я открыла этой "Анной Карамазовой". А затем - перечитывать уже заново и заново, поражаться и наслаждаться!
856