Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Осьминог

Анаит Григорян

  • Аватар пользователя
    lapickas20 августа 2023 г.

    Мало куда так идеально ложится избитый штамп "светлая грусть", как в концовку этой книги. Избитый - не в смысле плохой, конечно. Просто ближе к концу, когда уже понимаешь, к чему все идет, именно это чувство возникает.
    Автору идеально удалось изобразить чужеродность - настолько, что первую часть книги он меня изрядно подбешивал. Он - это Александр, единственный иностранец на крохотном японском острове, куда он приехал пожить последний месяц перед возвращением домой, после того, как не получилось продлить рабочий контракт. Сразу уезжать не хотелось, жизнь в Японии дорогая, а небольшой рыболовецкий остров, да еще в сезон тайфунов, вполне укладывался в бюджет. И вот он снимает комнатушку, гуляет по острову, ест в небольшом ресторанчике, где работает весьма дружелюбный бармен, с которым явно что-то не то, но Александру никак не удается понять, что именно не то. Ведет себя он (наш главный герой, а не бармен) с грациозностью слона в посудной лавке - то кулаками машет, то к дамам пристает, и все-то ему неймется - хоть и намекают ему и так, и этак, что лучше бы он с острова убрался, пока есть шанс.
    Автор - переводчик с японского, поэтому книга снабжена обильными сносками на расшифровки практически всех встречающихся имен и названий (заодно поностальгировала по далеким временам, когда я работала с японцами в ресторанчике - оказывается, многие слова и фразы помню до сих пор). Но почему-то эпиграф остался на японском. Умышленно или косяк издательства - я не поняла, если честно. Но интересно было бы узнать, что там.

    12
    340