Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Записки у изголовья

Сэй Сёнагон

  • Аватар пользователя
    Аноним19 августа 2023 г.

    Не верится, что я наконец-то закрыла гештальт, висевший надо мной ещё с первых курсов университета. И, наверное, здорово, что я прочитала "Записки у изголовья" с теми знаниями, которые у меня есть сейчас - в противном же случае книга бы мне категорически не понравилась.

    Правда, нельзя сказать, что сейчас она оставила меня в восторге: с Сэй-Сёнагон мы просто не сошлись характерами. Я понимаю, что у неё было полным-полно времени, и, чтобы хоть чем-то себя занять, она думала о поведении окружающих, но её постоянное оценивание и осуждение чужих поступков или внешности меня отталкивало.

    Удивительно, конечно, как её категоричная неприязнь к некоторым людям сочеталась с поистине тонко настроенным чувством прекрасного. Те даны, в которых она писала о красоте игры света на льющейся воде, росы на листьях или зимних лунных ночах, запали мне в сердце. Ощущение как от хокку - коротко, но настолько образно и незабываемо, что глядеть на мир по-старому уже невозможно.

    Даны же про жизнь аристократии показались мне самыми скучными, во многом и потому, что контексты общения знати утеряны, и какие-то культурные пробелы не в силах восполнить даже подробные комментарии. Единственное, что мне всегда интересно читать в такого рода литературе - описание повседневных развлечений. Придворные дамы, судя по "Запискам у изголовья", много читали, писали стихи, общались с разными людьми и сочиняли игры из явлений обыденности - например, спорили, как быстро растает гора снега. Но больше всего меня умилила игра, в которой часть написанного иероглифа закрывалась, и играющие должны были угадать, что это за иероглиф. Учитывая специфику японского языка, играть в такое можно бесконечно.

    Огромное значение Сэй-Сёнагон придавала и случаям, когда она особенно умно ответила на чью-то реплику. Жалко, конечно, что при переводе теряется вся прелесть её остроумия.
    К слову, остроумие её высоко ценила сама императрица.

    Я одна шипперила этих двоих? Ну серьёзно, Сэй-Сёнагон ни об одном мужчине не говорит так, как она говорит об императрице. Girl crush-ем тут точно несёт за много тысяч ли.

    В общем, я рада, что теперь, читая японскую литературу, я буду лучше понимать отсылки к "Запискам...", но любимой книгой я их назвать точно не могу.

    6
    351