Рецензия на книгу
Переводчик с эльфийского языка
Юлия Журавлева
Olginka18 августа 2023 г.Совместные чтения объединяют!
Когда выходит новинка любимого автора у тебя есть только один выход:
Немедленно бежать, лететь, плыть, но читать, читать и читать!
Потерять работу всегда плохо, даже, если потом будет хорошо, то сейчас точно плохо.
Найти новую работу всегда хорошо, даже, если не совсем по специальности, даже, если совсем не по специальности, потому что это передышка перед возможными неприятностями. Но бояться возможностей, не быть зельеваром. Когда-то героиня выбирала самую лёгкую специальность с применением своих небольших способностей. Откуда же она знала, что придется по три дня варить одни зелья, неделю готовить ингредиенты к другим и, не имея возможности открыть свою лавку, работать за копейки на других.
Но отчаянье на свойственно девушкам с хорошим цветом лица и кучей родных, которые с удовольствием ждут её на семейном огороде, если она не справится со своей жизнью и карьерой сама.
Поэтому такая замечательная вакансия, человеку регулярно использующего эльфийский в своей работе, показалась манной небесной. И оплата, и жилье, и продукты предоставляются. Клиент - милый и добродушный эльф, который рад любому понимающему человеку, обещает, что работа будет нехлопотной и прибыльной.
Как же Злата ошибалась. Примерно так же, когда купила странную сумку...
Эльф оказался очень любознательным и непосредственным. Разгромил, случайно, одну лабораторию, сорвал цветы и "покусался" собакой, обманывал и подозревал свою переводчицу, попутно воруя у неё книги (почитать и вернуть! А мне то, что вы подумали!) В общем, замечательный че.. эльф, то есть. Но много скрывает. Очень много. Почти столько же, сколько почти все окружающие Злату люди.
И только одни люди никогда не подводили её. Родные и любимые!
Берегите и цените родных!
322