Рецензия на книгу
A Head Full of Ghosts
Paul Tremblay
bumer23898 августа 2023 г.Очень страшное... книга
Такой немного бесячий марафон у меня вышел. Я больше не буду, потому что посредственные книги - они еще и вампиры, и перетягивают тебя на свою, говнистую сторону. Пойду лучше на светлую сторону. Я просто вспомнила об этой книге - и ее легче было дочитать (хотя я порывалась бросить несколько раз), тем более, что обещали - ТАКУЮ РАЗВЯЗКУ!!! Мда...
Я условно разделю книгу на - развязку и все остальное. В основной части у нас как бы три плана: воспоминания 8летней Мерри о не самых радужных временах для ее семьи, пересказ шоу "Одержимая" в стиле современного блога, и интервью уже повзрослевшей Мерри журналистке. Я очень много бы хотела высказать автору - но после такой развязки - все просто бессмысленно. Автор взял рабочую историю с внезапной одержимостью подростка, когда не поймешь - ребенка вдруг накрыла шизофрения или демон вселился. Да давайте говорить уже честно - автор взял фильм "Изгоняющий дьявола" (и похожие фильмы жанра) - и просто идет по его лекалу.
Я бы все-таки, как оголтелый поклонник жанра ужасов - посоветовала автору ну хоть чуть больше матчасть-то поштудировать. Он снимает по верхам, буквально следуя за фильмом - а посмотрел бы он, как это делается в фильмах "Шесть демонов Эмили Роуз", "Зеркала" или "Избави нас от лукавого". Не очень мне понравился "взгляд снизу" от девочки. Здесь получается такая детская оптика - и многие "взрослые моменты" девочка просто не понимает. Но при этом - изъясняется она порой, как человек с парой высших образований - а дети говорят "трапеза"? (хотя, может, это не проблема автора). Поэтому создается впечатление - что это уже взрослая девушка вспоминает прошедшие события. И - очень бы хотелось - либо анализ увиденного уже с взрослой точки зрения, либо - вычистить всю недетсткую лексику.
Часть с блогом - наиболее бесячая. Автор хотел изобразить современный блог - и не думаю, что ему это удалось. Все эти вставочки и словечки - не очень вписываются, да и, как я сказала - в "изучаемом предмете" автор крайне поверхностно разбирается. Я бы лучше пересмотрела сериал "Нереально" - там побольше о закулисьях игровых тв-шоу. Ну а интервьюхи - бытовые какие-то и бессмысленные вставки, сочащиеся неловкостью.
Не хочется подобной "книге" давать право на существование даже в контексте развлекательной и коммерческой прозы. Зачем автор это делает - подражает и пересказывает "Изгоняющего дьявола" и фильмы про экзорцизм? Спасибо, что он сам поясняет - что, мол, у нас создается ложное чувство комфорта, когда мы знаем сюжет - поэтому выбираем знакомое. Угу - я верю, что этим руководствуются "фильмо" и "книго" (читай - бракоделы), плагиатя, внаглую передирая и штампуя одно и то же, пока уже потребители не запросят пощады. Это же из психологии - фаза комфорта (не помню - в 3 или в 5 лет) - но взрослые люди ее должны перерасти. Теперь понятно, кем нас считают бракоделы. Я не очень могу это понять - некоторые люди отказываются книгу читать, если фильм смотрели... И не могу понять автора - мало того, что он крайне топорно (и, подозреваю, слегка глумясь) переписывает избитый сюжет - каким бы культовым он не был. Так это - еще и до него было сделано - в Грейди Хендрикс - Изгнание дьявола из моей лучшей подруги . И - хотя я Хендрикса тоже не жалую - здесь готова признать, что его качки-дурачки, экзорцизм во имя Святой дружбы и отсылки к 80м - были хотя бы позабавней и поживее - чем просто пересказ "Экзорциста".
Это было так - сотрясание воздуха. Потому что наступила - РАЗВЯЗКА!!! И эта самая - невероятная, крышесносная, мозговыносящая РАЗВЯЗКА - оказалась полностью передрана у Ширли Джексон - Мы всегда жили в замке ??? Очень хочется спросить автора - "Ты за кого вообще читателей держишь?". Причем вообще - развязка со всей предыдущей вакханалией - крайне сомнительно коннектится: и автор просто - крякнул, плюнул и подклеил скотчем то, что до него уже изобрели. Самое смешное здесь то - что развязка у Ширли Джексон меня по прочтению разочаровала. Так уж она закрутила, а я уже себе напридумывала... А на фоне подобного "шедевра" - Ширли Джексон прям расцветает новыми красками. И героиню она интересную придумала, и через книгу ее провела, и развязка у нее правдоподобней выглядит.
Я не понимаю феномен - сего плагиатчика и авторов типа Рут Уэйр или Дарси Коутс. Сюжеты передирают, пишут посредственно и беззубо - даже для прополаскивания мозгов подобное не годится. Очень говнистое и гнетущее впечатление от книги осталось - не потому, упаси бог, что она там какая-то тяжелая или страшная - пыф! А потому что - ну почему мы позволяем так издеваться и просто передирать сюжеты??? Только два плюса я нашла в этой книге - автор мне любезно объяснил, почему бракоделы держат обывателей за идиотов и штампуют одно и тоже, воруя друг у друга дубинку. И - реабилитировал нормальные книги, которые на таком безобразном фоне - оказались даже ничего. Ребят - давайте читать хорошие книги. Если мы не будем хвалить подобное и нести бракоделам деньги - у них же интерес пропадет. Они же не спасения души ради это делают - а за бабло.
P.S. Какой же отвратительный у книги перевод! Никаких скидок делать не буду - это было чудовищно. Закрадывается даже подозрение - что, возможно, книга и была написана нормально - а потом попала к русскому "переводчику". Ну там, где у него "трапеза" - это же meal - да?) Он переводит - сносками: мол, в оригинале так, обыгрывается это вот так - а я перевел - как смог... Такое ощущение, что текст - больной, и ему плохо, и переводил его Google translate (в лучшем случае) левым мизинцем ноги. Когда я вижу lunatic = лунатик - ну это полная профнепригодность. Книга и так не самая выдающаяся, а переводчик - ее просто убил и растоптал.Содержит спойлеры91751