Рецензия на книгу
Мартин Фьерро
Хосе Эрнандес
Alevtina_Varava31 июля 2023 г.Не люблю я рифмованные произведения за очень редким исключением, но все же это было неплохо. Стихи легкие, читаются быстро - ясное дело, за это спасибо переводчику, но все-таки. Это одна из причин, по которым я питаю нелюбовь к рифмованным произведениям в переводе. Ведь читаешь почти что и не произведение автора, а лишь его идею и произведение переводчика.
В данном случае с переводчиком повезло.
О чем книга? Это стихи об истории. Латинская Америка, 19-й век. Гаучо против системы. Битва с государством и системой, обыденные лишения (страшные в своей обыденности). Автор обо всем повествует без надрыва. Есть как есть. Это плюс. Плач Ярославны выводил бы из себя. А тут - просто как есть, пускай и в стихах.
Книга подтолкнула почитать об историческом породе, гаучо и борьбе за независимость в тех края.
1001 books you must read before you die: 382/1001.
3278