Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Ксеноцид

Орсон Скотт Кард

  • Аватар пользователя
    kallisto_kyiv7 апреля 2014 г.

    Книгу читала почти две недели, долго и вдумчиво. Это очень интересная серия, и я очень рада, что взялась все-таки за нее. Автор поднимает в ней столько проблем, что даже и не опишешь в двух словах в отзыве.

    Тут поставлена проблема любви - что держит двух людей вместе? Что может их разлучить? Почему долгие годы, проведенные вместе, все равно не могут удержать отношения? Это об Эндере и Новинье, Миро и Кванде, Новинье и Либо, Новинье и ее муже Рибейра.

    ПОставлена проблема личности и ее развития. Миро очень трудно было, он стал калекой и не мог к этому привыкнуть. Джейн вроде и не человек, но амбиций, желаний и эмоций у нее побольше, чем у человека. Почему простая служанка Вань Му оказалась умнее своей хозяйки Цинь Цзяо?

    Есть и проблема цивилизации: почему свинксы оказались культурней и умней людей?

    Читаешь и думаешь: а что будет? Сможет ли выжить Лузитания? А автор вдумчиво и неторопливо, будто разматывая клубок, рассказывает о жизни на Лузитании. Это очень интересная книга, поверьте. Одна из лучших, что я читала за последние два года.

    Отдельно хочу отметить тонкости перевода. Проблемы те же, что и с Толкиеном, и с Гарри Поттером. Это уже четвертая книга из серии, и я какие только имена и названия не встречала. Виггина называют Уиггинсом, Виггином, Виггинсом, Уиггином. Валентина в юности предстает как Валь и Вэл. Ее муж Джакт в одном из переводов назван Яктом. Свинксы-пекениньос зовутся то пекениньос, то пекВениньос, то вообще написаны латиницей - догадывайся как умеешь. Жукеры то жуки, то жукеры, то баггеры. Кванду в одном из переводов обозвали Оуандой, и так далее и тому подобное. Господа переводчики, ну нельзя же такую отсебятину лепить, примите какие-то общие понятия и от них уже пляшите. А то начинаешь читать книгу и приходится догадываться, кто же скрывается под новым исковерканным именем.

    3
    43