Рецензия на книгу
Mrs. Dalloway
Virginia Woolf
Sunrisewind25 марта 2014 г.Неощутимую сущность мою я вижу всегда и во всем.
Простой, компактный, слаженный строй,— пускай я распался на атомы, пусть каждый из нас распался,— мы все — частицы этого строя.
Так было в прошлом, так будет и в будущем,
Всечасные радости жизни — как бусинки в ожерелье — при каждом взгляде, при каждом услышанном звуке, везде, на прогулке по улицам, при переезде реки,
Теченье, так быстро бегущее, спешащее вместе со мною туда, далеко,
И следом за мною — другие, и связь между ними и мной,
Реальность этих других, их жизнь и любовь, и слух, и зренье.
(Уолт Уитмен "На Бруклинском перевозе")Эта книга закрутила меня, завертела, утащила меня в неистовый водоворот ощущений и мимолетных видений, сбила меня с толку бесконечной сменой zoom in и zoom out. Но больше всего меня поразила многомерность этого произведения. Сначала мне было непонятно, почему же оно называется "Миссис Дэллоуэй", ведь здесь столько героев, столько людей, которых миссис Дэллоуэй и в глаза не видела. Но потом я осознала, что это и есть роман о том, насколько огромным может быть человеческое Я. Или, возможно, не "может быть", а есть, но мы этого не понимаем. "Она помахала рукой вдоль Шафтсбери-авеню. Она — в этом во всем. И чтобы узнать ее или там кого-то еще, надо свести знакомство кой с какими людьми, которые ее дополняют; и даже узнать кой-какие места. Она в странном родстве с людьми, с которыми в жизни не перемолвилась словом, то вдруг с женщиной просто на улице, то вдруг с приказчиком, или вдруг с деревом, или с конюшней." И все эти многочисленные персонажи книги - Салли, Питер Уолш, леди Брунт, старая тетушка мисс Парри, рисовавшая акварелью бирманские орхидеи - все они есть миссис Дэллоуэй. И к ним невозможно испытывать какую-то ярко выраженную симпатию или антипатию, они ведь часть твоего Я, а ты есть такой, как ты есть, ты цельное существо. Невозможно, право, восхищаться своим указательным пальцем и ненавидеть безымянный.
Роман великолепен стилистически. Я панически боюсь потока сознания, но здесь, как мне кажется, какая-то другая его разновидность (по сравнению, например, с Фолкнером и Джойсом). С одной стороны, по-моему, тут дело в гендере, ибо "Миссис Дэллоуэй" исполнена женственности и вообще какого-то фемининного, чувственного понимания мира. "Потому что она поняла: единственное, о чем надо говорить, — наши чувства. Все эти умничания — вздор. Просто что чувствуешь, то и надо говорить." А во-вторых, я не могла не оценить всю пышность и богатство текста. Это изобилие невероятно ярких и точных образов, сравнений и метафор, которые льются на тебя почти из каждого предложения. Это лавина. Это мощь. Она не может оставить равнодушным. "На части и ломти, на доли, дольки, долечки делили июньский день, по крохам разбирали колокола на Харли-стрит, рекомендуя покорность, утверждая власть, хором славя чувство пропорции, покуда вал времени не осел до того, что магазинные часы на Оксфорд-стрит возвестили братски и дружески... что сейчас половина второго." Чертовски красиво!
8 / 10
33119