Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Жгучая тайна

Стефан Цвейг

  • Аватар пользователя
    Аноним21 марта 2014 г.

    Обмануть доверие ребёнка - что может быть проще?
    Вернуть его доверие - что может быть сложнее?
    Что может быть страшнее гнева неутолённой плоти?
    Что может быть прекраснее возвращения к своему первозданному «я»: невинному, не замутнённому познанием?

    В своей новелле “Brennendes Geheimnis” («Жгучая тайна») Цвейг очень яркими, «жгучими» мазками рисует образ ребёнка, спешащего повзрослеть. И в этой оглушающей и затрудняющей дыхание спешке, на этом ухабистом пути, он набивает себе шишки и синяки (и в буквальном, и в метафорическом смысле) и приобретает опыт, который непосильным бременем ложится и на его сознание, и на его душу, и на его совесть.

    В начале повести перед читателем предстаёт мальчик Эдгар, который в своём детстве чувствует себя очень неуютно – как в тесной одежде, которая трещит по швам, сковывает движения. Он чувствует себя достойным внимания и способным на многие великие свершения, а с ним обращаются как с маленьким, с ним никто не считается – и это оскорбляет его достоинство и уязвляет его самолюбие. Но тут вдруг в его жизни появляется взрослый друг – и как же эта встреча воодушевляет мальчика! Он чувствует, что наконец-то может смотреть на взрослый мир не снизу вверх, а как равный его представителям, как достойный стать его частью! Но последовавшие за этой встречей события и появившаяся на горизонте его бытия «жгучая тайна» перевернули мировоззрение ребёнка с ног на голову. И он действительно стал взрослеть, но не по собственному «хотению», а по велению обстоятельств, его отчаянного желания постичь «жгучую тайну» и законов того самого мира взрослых, который всё меньше и меньше походил на вожделенную цель его устремлений и землю обетованную.

    Какие же метаморфозы стали происходить с Эдгаром?
    Сначала он разочаровался в дружбе и в его сердце упали первые зёрна сомнения и недоверия.


    Er war um Jahre älter geworden seit gestern; ein fremder Gast, das Mißtrauen, saß jetzt schon fest in seiner kindischen Brust.


    (На русском:
    Со вчерашнего дня он повзрослел на несколько лет; незнакомец по имени Недоверие уже достаточно прочно обосновался в его детской душе)

    Потом, всё ещё охваченный жаждой познания неведомого, - той жуткой тайны, которая виделась ему «ключом от всех дверей» - он начал ненавидеть собственное детство.


    Denn seit gestern haßte er seine eigene Kindheit.


    (На русском:
    …Потому что со вчерашнего дня он возненавидел собственное детство)
    Ибо ему казалось, что не будь он ребёнком, ему гораздо быстрее открывалась бы суть вещей и явлений. И всё тайное становилось бы явным мгновенно, и при этом с его стороны не требовалось бы столько усилий.

    Вскоре наступает момент приближения Эдгара к фатальной черте, у которой заканчивается территория детства и начинается епархия взрослых.


    Denn unbewußt ahnte er, daß er am Rand seiner Kindheit stand.


    (На русском:
    …Потому что он смутно чувствовал, что стоит на краю своего детства).

    И тут мир поворачивается к Эдгару совершенно иной, до сих пор неведомой и чуждой ему стороной. Он как будто вдруг прозревает и начинает видеть то, мимо чего раньше просто проходил мимо. И это внезапно открывшееся ему многообразие жизни и пугает, и изумляет его.


    Und leise begann in seiner dunklen Angst etwas aufzublühen, das noch nicht Glück war, aber doch schon ein Staunen vor der Mannigfaltigkeit des Lebens.


    (На русском:
    И потихоньку в нём сквозь сумрачный страх начало что-то прорастать: не счастье, но изумление перед лицом многообразия жизни).

    Это удивление и знаменует собой вступление на путь познания – тот путь, который неизбежно должен пройти каждый человек. О том, как он начался и продолжился для Эдгара, и повествует новелла Цвейга, в которой присутствуют элементы и триллера, и «романа взросления».

    Перевод цитат, как всегда, - мой собственный:))

    8
    76