Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Собор Парижской Богоматери

Виктор Гюго

  • Аватар пользователя
    Аноним13 июня 2023 г.

    Сто раз пожалела, что взялась за эту книгу. Для меня было мучительно тяжело её читать, потому что все имена были на французском, огромное количество сложнопереводимых титулов, деталей архитектуры (портики, фронталы, выступы), к тому же попадались слова как я поняла устаревшие (например вместо you было thou, а вместо it is было 'tis, а также много других). Мне показалось, что и адаптация была не очень качественной, в тексте встречалось два варианта слова "кинжал", это poignard и poniard. Выяснилось, что первый вариант французский, почему его забыли перевести большой вопрос.

    Да и сама история какая-то отвратительно печальная, сто лет назад читала я её на русском, но постепенно многие детали, хотя откровенно говоря большая часть сюжета, стёрлись из памяти. Надеюсь мне хватит ума не читать роман в третий раз.

    Из плюсов могу отметить, что я бессчисленное количество раз прослушала Belle из одноименного мюзикла. И на русском, и на французском, и на английском. Слова песни легко перевести, это не весь роман читать (пусть и в адаптации):

    Belle, is the only word I know that suits her well
    When she dances oh, the stories she can tell
    A free bird trying out her wings to fly away
    And when I see her move I see the hell to pay

    She dances naked in my soul and sleep won't come
    And it's no use to pray this prayers to Notre Dame
    Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone
    I'd hang him high and laugh to see him die alone
    Oh Lucifer, please let me go beyond god's law
    And run my fingers through her hair Esmeralda

    Хотя самое красивое звучание конечно на французском, Гару великолепен. Но и наш вариант с Макарским я тоже люблю.

    4
    79