Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
askya_hudognica8 марта 2014 г.Эх, бывают у меня книги, к которым просто не могу относиться однозначно. "Девушка в переводе" - одна из них.
Эта книга - не обычный романчик о шестнадцатилетней девочке, (внезапно и окончательно нашедшей свою не менее шестнадцатилетнюю и опасную любовь) переменившей свою жизнь. Это роман о девочке А-Ким, переехавшей с матерью из Китая в Нью-Йорк для заработков. Их жизнь отнюдь не сладка. Она бедна, она униженна... но никак не отличается от множества других таких же девочек, работающих за гроши вместе с родителями. Только она ведет несколько двойную жизнь - и ни одна сторона не подозревает о другой.
С одного взгляда - жизнь девочки, чья единственная особенность - не красота или высокое положение, а лишь высокий интеллект и способность к математике и языкам; ее нелегкое двойное выживание в таком разном городе Нью-Йорке: тихая и прилежная ученица в школе, заведшая лишь одну (!) подругу за все обучение.
Сразу же после уроков - это девочка, бегущая на нелегальную работу матери на китайской фабрике.
Только вот она действительно умна для своего возраста. Она учит язык на ходу, многое не понимая в нем и вообще в устройстве Америки. Она поражается, что люди могут жить так богато (пример - дом ее подружки Аннет. А-Ким была просто шокирована, хотя мы помним средний уровень устройства Америки, верно?). Она учится и молчит, понимая слишком много.
Очень заинтересовал язык книги. Все ведется от лица главной героини, следовательно, мы понимаем не больше, чем она. Исковерканные фразы да и просто слова в русском переводе сохранились в довольно странном состоянии - временами сложновато понять, что сама автор имела в виду. Да и сюжет вполне себе неплох. Дружба искренняя, проблемы настоящие, сама мысль - соответствует реальности.
А вот потом вмешалась эта ненавистная и практически всегда все портящая романтика.
Мнм, если Мэтт, такой же китайский мальчишка, как и А-Ким, вначале мне даже понравился - защитник и друг, редкость для YA, - то во второй середине книги я потихоньку начале сникать. Я понимаю, каждой девушке нужно переболеть "любовью раз и навсегда" в подростковом возрасте, но ведь не так! Если бы у меня был такой друг, я бы хваталась за него и никуда не отпускала. Пойди поищи еще кого-нибудь добропорядочного и заботливого, кто поддержит в трудную минуту.
Но нет, А-Ким нужно было понять, что он ей нравится вовсе даже не в дружеском парне."Почему бы и нет?" - мелькнула шальная мысль... и тут же погасла. Мэтта каждый день начала ждать у фабрики какая-то очень симпатичная девушка. И, к сожалению, действительно милая.
Представляете, какой это шок для юной героини? Да у нее же парня увели! Точнее, он никогда ее парнем и не являлся, но, собственно, кого это волнует?
Именно поэтому она стала его избегать. Игнорировать взгляды, предложения прогуляться и все в этом роде. Зачем? Ведь ее честь оскорблена!
В эти несколько глав я абсолютно не понимала бывшую такой логичной и умной девочкой А-Ким. Ради чего она перестала вообще общаться с Мэттом? Эх, очевидно, никогда я этого не пойму. А тут еще и поклонники завелись, несмотря на вручную сшитую и кривую одежду, чуть ли не затрапезный вид и чрезмерную ботаничность усидчивость. И наша героиня самоотверженно гуляет с ними, целуется и изо всех сил делает вид, что старшие классы - это круто, да и у нее все отлично.
Развязка заставила меня истерически смеяться. Ах, все это время он ее любил, но не мог разбить сердце Вивиан, ведь он такой порядочный, да еще и до конца уверен не был. Где-то все это уже я видела.Хотя эпилог порадовал. При таком раскладе я приняла бы точно такое же решение, как и А-Ким. По крайней мере, к концу книги она достаточно поумнела. чтобы наконец-то поведать подруге о своих проблемах и действительно поменять дом... и жизнь. Она смогла. И я аплодирую ей за это.
Оценка: 8 из 10.
519