Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Ребекка

Дафна дю Морье

  • Аватар пользователя
    izna
    7 марта 2014 г.

    «Прошлой ночью мне снилось, что я вернулась в Мэндерли».
    Признаюсь честно – я не любительница готического романа. Меня не зацепила «Джейн Эйр», не впечатлил «Грозовой перевал», не поразила «Тринадцатая сказка», но «Ребекка»….
    «Ребекка» меня ранила, рана все время кровоточит и не дает забыть об этом произведении.
    Очень понравился Мэндерли. Хочу туда! Бродить по аллеям, вдыхать ароматы цветов и запах моря, сидеть под каштаном, пить чай и читать, укрывшись пледом. Как же там здорово! Роман можно перечитывать бесконечное количество раз благодаря описанию поместья, картины живые, ароматные, выпуклые. Как и название поместья – Мэндерли.
    Интересно ещё и то, что дом, поместье имеет имя, а рассказчица – нет. Почему автор ни называет рассказчицу по имени? Да потому, что она здесь не «главная». Это просто какая-то безымянная девочка, которую потом все зовут «леди де Уинтер». По законам жанра, она должна быть главной героиней, но все совсем не так. В рецензиях пишут, что она дурочка, она раздражает читателей, а мне кажется, что любая девочка вела бы себя примерно так же. Она же молода, неопытна, не уверена в себе и в любви мужа. Да и как ей быть уверенной в чувствах мужа, когда все случилось так быстро! Как же ей непросто. Она не так красива, как Ребекка, не так умела в светских беседах, не умеет управляться со слугами. Лишь однажды, на балу, она попала в точности в образ Ребекки, и то крайне неудачно. Ну, просто, ВСЕ не так!
    А Ребекка везде: в замке, на тропинках парка, в запахе азалий, в шуме моря и дождя, и даже в кармане плаща, накинутого на плечи ВТОРОЙ леди де Уинтер. Её косой острый почерк подчеркнул и перечеркнул все. Её тень есть на всем происходящем в доме, и часто слышен её прощальный смех.
    Погружаясь в историю, которую рассказывает Дафна дю Морье, понимаешь причину мрачного характера Максимилиана де Уинтер. Все его чувства скрывает английская сдержанность. Но он любит свою юную жену, свою сестру, родовое поместье. Он не хочет, чтобы над ним смеялись, чтобы им манипулировали. Автор не раскрывает нам, как жил Макс до событий, описанных в романе, а делает лишь пару намеков, но и этого достаточно, чтобы посочувствовать Уинтеру. Свое поместье, Мэндерли, он не просто любит, он инстинктивно чувствует всё происходящее в нем, ради него Макс готов на всё. Но стоило ли жертвовать своей молодостью, честью, совестью?
    Книга захватила меня сразу, с первых глав. Я могу только представлять, как роман читается в оригинале, но и перевод отражает красоту образов, созданных Дафной дю Морье. Её проза тягучая, плотная, вкусная. Погружаясь в нее, не хочется ни на секунду отрываться от чтения. И она не забудется никогда, «никогда не выдохнется, никогда не потускнеет».
    Мне бы хотелось, чтобы и мне приснился Мэндерли.

    like6 понравилось
    37