Рецензия на книгу
Alice in Wonderland
Льюис Кэрролл
Mazahisto4ka2 марта 2014 г.Какая же чушь эта "Алиса". В детстве мультик про нее не особо любила, ну и сейчас, после прочтения книги, мое мнение о ней не изменилось в лучшую сторону.
Начала читать в переводе А.Кононенко. В процессе чтения поняла, что как-то не похоже, что эта сказка и для детей, и для взрослых.. детям явно не понять такие шутки. Оказалось, что это неизданный перевод. Поэтому я его бросила и стала читать "Алису" в переводе Заходера. Но лучше от этого не стало. У Кононенко хотя бы стишки смешные, а тут я ничего не поняла.
Не знаю, возможно мое оценка была бы выше, если бы я прочитала эту сказку в оригинале, но думаю нет. Всегда считала английский юмор немного туповатым.
Ладно там дурацкие шутки... А курящая гусеница? Летящие в герцогиню с младенцем сковородки и прочая утварь?... Не поняла зачем это всё...
В общем, я решила, что детям своим покупать и читать "Алису" не буду. Вырастят, захотят - сами прочитают.760