Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Трагедия в трёх актах

Кристи Агата

  • Аватар пользователя
    kolesov2010ural24 мая 2023 г.

    «Людям, подобным Эркюлю Пуаро, не приходится искать преступление – оно приходит к ним само»

    Очередной роман «королевы детектива» начинается с вечеринки на вилле известного актёра, во время которой скоропостижно умирает один из приглашённых – старый тихий священник, у которого не было никаких врагов. Спустя некоторое время происходит вторая смерть – при сходных обстоятельствах и отчасти с теми же действующими лицами. Тут уже становится очевидным, что речь идёт не о случайности, а о серии убийств, к расследованию которых, помимо полиции, подключаются сразу несколько человек, присутствовавших при первом происшествии, включая знаменитого бельгийского сыщика...
    В общем, я невольно поймал себя на том, что мне оказалось очень трудно оторваться от этой книги, хотя читаю я её уже в третий раз – настолько она выглядит увлекательной и лёгкой. (Для сравнения – детективы некоторых современных английских авторов, представляемых в качестве продолжателей традиций Агаты Кристи, я осилить так и не смог, из-за их неимоверной затянутости и занудности). Интересно было встретить и некоторые сюжетные параллели с другими произведениями писательницы – «Почему не Эванс?» (инсценировка автомобильной аварии), «Тайна Листердейла» (фальшивый дворецкий), «Загадка Эндхауза» (присланная в больницу коробка с отравленными конфетами)...
    При всём этом, к сюжету данной книги у меня появились и серьёзные претензии.
    Говоря напрямую, здесь мы видим любовный роман, развивающийся между популярным актёром (уже немолодым, но по-прежнему довольно привлекательным) и девушкой, живущей с ним по соседству. Причём этот актёр до такой степени захотел вступить с ней в законный брак, что пошёл на убийство своего лучшего друга – врача, который мог ему в этом помешать (а заодно прикончил ещё двух человек – без особой в том надобности). По понятиям нашего времени, всё это выглядит вообще полным бредом, могло ли быть иначе в те времена, когда эта книга была написана – сомневаюсь. Во всяком случае, из текста следует, что женщин у данного персонажа хватало и прежде (ещё бы!), и никакого особого криминала это долгое время не вызывало.
    Суть вопроса в том, что у «героя-любовника» уже была жена, находившаяся, однако, в сумасшедшем доме, с которой он, по законам того времени, не мог развестись. И уж если так приспичило, то наверное, на его месте любой человек, не отягощённый понятиями о нравственности, постарался бы её саму и прикончить (тем более, среди жертв убийств, о которых идёт речь в повествовании, оказалась и некая пациентка из пансионата для душевнобольных, но другая). В конце концов, друг был убит из-за того, что оказался осведомлён об истинном положении дел, но разве об этом не могли узнать другие люди?! – У Пуаро, скажем, это получилось легко...
    Далее, самое первое из убийств, согласно пояснениям бельгийца, было совершено лишь в качестве генеральной репетиции второго («настоящего») убийства, и эта репетиция для преступника оказалась успешной. НУ А ЕСЛИ БЫ НЕТ? Вообще, одна скоропостижная смерть ещё могла быть признана происшедшей по естественным причинам, но две одинаковых смерти (в присутствии тех же людей) не могли не вызвать всеобщей уверенности в том, что здесь налицо криминал – со всеми вытекающими отсюда последствиями (которые в итоге и наступили). И да, репетицию ведь можно было бы провести и без использования яда (как это в дальнейшем сделал Пуаро, при инсценировке третьего отравления)! В общем, герои Агаты Кристи уже не в первый раз проигнорировали самую простую истину: чем больше убийств (особенно однотипных) совершаешь, тем больше вероятность разоблачения!
    Нельзя не отметить и то, что в имеющемся у меня издании (речь идёт о сборнике из серии «Весь Эркюль Пуаро», М., Центрполиграф, 2002) текст данного романа оказался значительно отличающимся от знакомого подавляющему большинству читателей. В частности, в нём был совершенно изменён мотив преступления... Когда я столкнулся с данным фактом, то испытал подлинный шок, о чём в своё время написал здесь в рецензии, которую, строго говоря, даже рецензией назвать было нельзя. Честно говоря, я сразу заподозрил наших переводчиков (которые с произведениями А. Кристи, вообще говоря, нередко куролесили, как хотели). В итоге, однако, оказалось, что перевод в данном случае был сделан достаточно точно, только не с английского, а с АМЕРИКАНСКОГО издания, в котором, как видно, была сделана попытка обойти вышеупомянутую проблему с безумной женой (вместо этого врач намеревался упрятать в сумасшедший дом самого преступника, за что и поплатился). Но в целом сказать, что книга от этого что-либо выиграла, определённо нельзя...
    Как итог: стиль и язык данного произведения я оцениваю на пять с плюсом, проработку мотива и схемы преступления – на три с минусом. Из этого и получается среднеарифметическая оценка книги в целом...

    Содержит спойлеры
    16
    706