Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Осколки

Айи Квеи Арма

  • Аватар пользователя
    danka3 мая 2023 г.

    Разного можно было ожидать от романа классика ганской литературы, написанного более 50 лет назад, только не того, что он вдруг окажется таким злободневным...
    Роман называется "Fragments", то есть на русский его можно перевести и как "Фрагменты", и как "Осколки". Самое интересное, что оба варианта подходят! В русском языке подходящего многозначного слова нет и переводчиками предложен вариант "Осколки". Кто же эти осколки?
    Прежде всего Наана, слепая бабушка главного героя, олицетворяющая собой мифологическое начало романа и традиционное прошлое Ганы. Страницы, написанные от лица Нааны, - едва ли не самый необычный и красивый текст, который мне довелось прочитать в этом году.


    Все, что было, повторяется снова, и ничто не уходит из жизни навеки. Великий Друг рассеивает все сущее и потом опять собирает воедино. Вот как идет и обновляется жизнь. Сущее умирает, чтобы снова возродиться, и все, что существует в нашем мире, — живо. Все возвращается. Он возвратится.

    С Нааны книга начинается и Нааной же заканчивается, но действие романа развивается не по кругу, а по спирали. И вернувшись сейчас к началу романа, чтобы процитировать ее слова, я убедилась, что Наана введена в роман совсем не ради африканской экзотики. Слепая женщина хранит в себе мудрость предков и видит лучше и дальше, чем ее зрячие потомки. Она провожает внука в далекую страну, и ее опасения за него, как показывает дальнейшее развитие романа, оказываются пророческими.
    Осколком можно назвать и Хуану - врача из Пуэрто-Рико, работающей в психиатрической клиники. Хуана вернулась на родину своих далеких предков-рабов, чтобы лечить их от душевных болезней. Но и сама она не чувствует себя здоровой душевно.
    Баако - тоже осколок, потому что тот, кто уезжает с родины, все равно что умирает и рождается заново.


    А ты,
    уходящий от нас сегодня,
    не верь своему земному рассудку,
    если он скажет, что ты один.
    На земле ни один человек не один.
    Ты уходишь к тем,
    кто ушел до тебя,
    затем, чтобы снова вернуться сюда.
    Но ты придешь,
    когда ты придешь,
    совсем иным,
    чем ты уходил.
    Ты будешь сильней,
    будешь мудрей,
    чтоб сделать и нас
    сильнее, мудрей,
    чтобы влить свою силу и мудрость в людей.
    Получи же в пути свой опыт сполна
    и забудь про мудрость Ананси.
    Не верь, что насытишь желудок скорей,
    позабыв про других людей,
    ибо на этой земле,
    в пути,
    ни один человек не один.

    "Побывавший" - так называют вернувшихся из Европы и Америки. Словно добрый дух, спустившийся с небес после смерти, "побывавший" должен творить чудеса, осыпать своих близких материальными благами. Но Баако словно пресловутая белая ворона ни в одной стае не находит себе места. Осколок, отломившийся от родины и семьи, и не приставший к другому краю. За границей его гложет зуд, заставляющий вернуться на родину и работать ради своей страны, но родине, как выяснилось, не очень-то нужно то, что Баако может предложить. Никому не интересны по-настоящему злободневные темы, везде показуха и коррупция...
    В этом образе, несомненно, воплотились биографические черты самого писателя. Айи Квеи Арма также учился в США, потом писал сценарии для ганского телевидения. В романе есть сценка, которая показалась мне списанной с натуры - проходит творческий семинар, на котором выступает прославленная писательница, много лет снимающая сливки с одних и те же образов, перерабатывая один и тот же сюжет, но когда к ней обращается с вопросом молодой человек, мечтающий учиться писать, становится ясно, что никакого семинара по сути нет. Похоже, Арма мечет стрелы в кого-то конкретного, но я недостаточно знакома с ганской литературой, чтобы называть имена.
    Критики отмечают в прозе Айи Квеи Арма влияние французских экзистенциальных традиций, в частности Камю и Сартра. Не отношу себя к поклонникам этих авторов, но, учитывая, что основной проблемой экзистенциализма является проблема духовного кризиса, готова согласиться с критиками. В центре романа находятся не события, а внутренние метания и переживания Баако.
    Теперь о фрагментах. Роман написан широкими мазками, каждая глава - пятно, вспышка, фрагмент из жизни героев. Главам даны короткие значимые названия, иногда это просто антагонизмы - "Вода" и "Огонь", "Жизнь" и "Смерть". Несмотря на такую фрагментарность, мы получаем довольно полное представление о годе жизни, прожитом Баако после возвращения на родину, и о том, как тают и рассыпаются в прах его надежды... Представление о стране тоже складывается вполне ясное - у власти образованная элита, преклонение перед Европой и США, нищета и коррупция... Потрясающее и отталкивающее впечатление производит сценка публичного убийства бешеной собаки - и ужас охватывает, когда та же сценка зеркально повторяется... с человеком.
    Но то была Гана 50-60 годов, возможно, сейчас что-то изменилось? В любом случае роман достоин вдумчивого и внимательного чтения.

    11
    91