Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The God of Small Things

Арундати Рой

  • Аватар пользователя
    TTaHgopa15 февраля 2014 г.

    ««Бог мелочей» - первый и единственный роман автора. Работа над ним, завершенная в 1996 году, продолжалась 4 года». Так гласит Википедия. Ещё она рассказала мне, что этот роман в 1997 получил Букеровскую премию.
    А в 2014 году он получил новую премию, в моём личном хит-параде:

    РАЗОЧАРОВАНИЕ 2014 года № 1.

    Я не говорю, что книга плоха. Я лишь хочу объяснить, почему она мне не понравилась.
    К «Богу мелочей» я шла, наверное, почти два года. Он манил, приглашал меня в свою Историю, но всяческие Обстоятельства неизменно возникали на моём Пути. Но вот и Они потеряли свою силу. И я прочла этот роман. И теперь мне крайне любопытно, за что же он получил первую из вышеупомянутых премий? За композицию? За язык? За культурную составляющую? Или за что-то ещё?

    Композиция. Как известно, композиция состоит из нескольких элементов. Основными считаются: завязка, кульминация и развязка. Обозначу их для большей наглядности цифрами 1, 2 и 3 соответственно. Так же, я думаю, многие читатели замечали, что порядок следования этих элементов часто нарушается в художественных произведениях. Я не вижу в этом ничего плохого, но: в «Боге мелочей» мне встретились совершенно различные композиции, композиции внутри композиций, которые развёртывают свои действия вокруг других композиций, прошу прощения за такое наслоение. Сам сюжет довольно прост, я не стану его описывать, ибо жутко не люблю пересказов в рецензиях. Так вот, только представьте, что сюжет построен примерно так (подчёркиваю, лишь примерно): 1 – 3 – 2 – 1 – 2 – 3 – 1 – 2 – 1 – 2 – 3 – 1 – 3 – 1 и так далее. И это всё один сюжет. Непонятно? Сложно? Лично для меня – ужасно сложно. Поэтому я долго не могла вникнуть, что к чему, а главное, когда, в какое время и вообще, что за чем идёт. Разбираться я начала лишь ближе к концу книги, которая, кстати, совсем небольшая – в моём варианте 449 страниц. На мой взгляд, такое построение довольно трудно для восприятия, но, в целом, очень уж оригинально. Может быть, этим-то роман и взял свою премию?

    Язык. Ох уж, этот язык… Если я не ошибаюсь, язык оригинала у нас – английский. Но простите, какого чёрта автор пишет на английском, когда герои говорят по-малаяламски? Вот это меня постоянно раздражает в литературе. Но ладно. Я не об этом хотела сказать.
    Язык «Бога мелочей» очень любит назывные предложения. Натурализм. Массивные, порой странные до жути сравнения. И чтение слов задом наперёд. Ещё написание некоторых слов (Прекрати Это, История, Ужас, Лимонная Газировка и т.д.) с заглавной буквы. Это напомнило мне язык детей. Наверное, это правильно, писать Вот Так, когда рассказываешь о двуяйцовых (именно двуяйцовых!) близнецах. Однако, сильно уж раздражают некоторые моменты. Да и к тому же, дети не смогли бы так долго, в добавок ко всему вышеназванному, описывать окружение довольно сложными конструкциями. Уж не знаю, может быть, это особенность перенесена в язык оригинала романа из, может быть, того же малаяламского. Впрочем, перейдём к делу. Я хотела бы представить несколько интересных моментов языка:

    • Интереснейшие сравнения:

    • «Монашенки шли через двор. Как неспешные сигареты».
    • «Словно этот глаз пытался дышать, помогая лёгким».
    • «Рахель видела, как поцелуй движется по его жилам, подобно яйцу в пищеводе страу
    • Путаница функций органов чувств и просто предметов:
    тов:

  • • «Её силящиеся не плакать губы».
    • «Амму смотрела сумочкой».
    • «Они смотрели на реку глазами Старой Лодки».
    • «Кочу Мария смотрела крошками торта».
    • «…начала прислушиваться глазами».
    • «…уставился на Амму зубами».

    Мило, не правда ли? У вас ещё не выросли глаза где-нибудь в не
    • Немного бреда:
    емного бреда:
    • «В такси пахло спаньём».
    • «по-толстячьи»
    • «Ножницы деловито щёлками по-ножничному».
    • «…пальчного цвета…»

    Повторюсь, что, увы, мне непонятно, то ли это перенос конструкций с одного языка на другой, то ли это перевод такой, то ли…что-либо ещё. Не спорю, что кому-то это понравилось, потому что я прочла множество положительных рецензий на эту книгу; наверное, эти отзывы написаны людьми, которые смогли прочесть что-то между строк и окунуться в атмосферу… Но я не смогла. И, стоя на втором месте после композиции сюжета, мне помешал язык.

    Культура. А вот это мне понравилось. Пожалуй, единственное, что действительно было интересно. «Бог мелочей» стал для меня (насколько я помню) первой книгой об Индии (до этого я читала только Камасутру :) ). И хотя не так уж много обычаев и традиций там написано, истолковано или просто упомянуто, мне было интересно. Особенно запомнилась глава, где рассказывается о народной танце, катхакали. Вновь сошлюсь на всемогущую Википедию: «Катхакали — традиционное танцевально-драматическое искусство южно-индийского штата Керала, возникшее в XVII веке. Истоки катхакали — народная драма и танцы, которые исполнялись керальскими крестьянами. Традиционно катхакали исполнялось на открытом месте в лунную ночь и длилось до рассвета». Кстати, исполняется сие действо только мужчинами.

    Далее прилагаю несколько снимков....


17
92