Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье

Льюис Кэрролл

  • Аватар пользователя
    Аноним14 февраля 2014 г.

    Это одна из первых книг, что я прочитала на английском. И первая не адаптированная книга на английском, которую я осилила. До этого я уже читала "Алису в стране чудес" на русском языке, и, конечно, смотрела и фильм, и мультфильм, но основной сюжет немножко подзабылся, а вот "Алису в зазеркалье" я читала в первые и именно с неё я начала, несмотря на то, что в данной книге это произведение идёт вторым.
    Не могу сказать, что я поняла каждое слово, но общий смысл мне поддался. Из-за плохого знания языка, я не могу сказать, что так сильно поражена талантом писателя, хотя после чтения Алисы на русском я несколько дней думала только об этой книге.
    В словаре я подглядывала только слова "патока" и "еднорог". Остальные либо были ясны из контекста, либо, как мне казалось, не играли решающего значения.
    Впрочем, не удивительно, ведь это не оригинал, а пересказ для маленьких детей. Я покупала эту книгу в Англии, когда понимала ещё меньше, чем сейчас, и узнала, что это перевод только перед самим прочтением, хотя книга лежала в шкафу полтора года. Но это не так плохо: я что-то понимала:)
    Очень понравилось издание: большие буквы, твёрдые и белые страницы, правда картинки чёрно-белые, но достаточно симпотичные и не занимают большего объёма, нежели сам текст. Я осталась довольна.

    2
    34