Рецензия на книгу
Копченая селедка без горчицы
Алан Брэдли
Jen_Kechik17 апреля 2023 г.Встать, суд идет!
Прокурор: слушается дело о сокрытии важных улик, препятствии следствию, а также недостойному отношению к ближним своим. Подсудимая, Флавия де Люс. Потерпевшие – инспектор Хьюитт, полковник де Люс и его дочери, Офелия и Дафна. Свидетели – Порслин Ли, Колин Праут, миссис Мюллет. Итак, вам уже зачитали Ваши права, предоставим слово обвинению. Инспектор?
Полковник де Люс: позвольте мне начать. Как никак подсудимая – моя дочь. Надо признать, я смущен своей ролью…
Прокурор: ничего, ради установления справедливости, лучше пожертвовать принципами и стереотипами.
Полковник де Люс: Мы – знатный дворянский род. Наше поместье находится в Букшоу, ну, вы знаете где это... За порядком следит домоуправительница миссис Мюллет, а также дворецкий Доггер. Надо сказать, что после гибели матери дочки совсем отбились от рук. Офелия больше думает о парнях из ближайшей деревни, Дафна не выходит из библиотеки, а Флавия… Она вся в своего дядю Тарквина. Жить не может без химии, уединяется в лаборатории, даже спальню выбрала как можно дальше от сестер. А теперь она играет в детектива, будто лабораторных опытов ей для развлечений мало. Она часто убегает из дома, носится по всей округе, портит хорошую одежду… Я уж не говорю о том, что её жизнь постоянно в опасности!Полковник умолкает и, вздохнув, садится на скамейку. Фели обнимает отца за плечи, Дафна держит за руку. Обе смотрят на младшую сестру с осуждением.
Прокурор: подсудимая, что вы можете сказать в свою защиту?
Флавия: отец, это просто нелепо. Фели живет у зеркала, всё что она может это выглядеть красивой дурочкой, а Дафна просто невыносимая всезнайка, которая читает только затем, чтобы кичиться знаниями! Я же выбрала точную и красивую науку, в которой могу добиться успехов и сразу стала изгоем в семье! Тебе не кажется это несправедливым? Так они же меня за это и травят, неудивительно что я перебралась подальше. А детективы? Я не виновата, что вляпываюсь во всякие истории, они сами случаются у нас в поместье. Не могла же я оставить без внимания цыганку, палатке которой помогла сгореть. И Бруки Хейрвуду нечего было копаться у нас в доме…
Прокурор: кстати о Хейрвуде: Инспектор Хьюитт, что вы можете сказать о факте утаивания этой информации?
Инспектор: хм, да, вопиющее безобразие. Девочке стоит помнить, что сокрытие важных улик до добра не доводит!
Флавия! девочке! Ах вы… Вот поэтому я ничего вам и не сказала, раз относитесь ко мне как к ребенку, то и информацию вам выдам по-детски. И вообще, сама разберусь, езжайте.
Полковник: Флавия!Офелия возмущенно поднимает брови, Дафна ехидно ухмыляется
Флавия: а что! Спрятался за своими марками, там и сиди! Это в нашем поместье произошло между прочим. Должен же кто-то блюсти честь семьи.
Дафна: где ты таких слов умных понахваталась?
Флавия: уж явно не от тебя, дикарка в очках
Прокурор: тихо, не превращайте суд в балаган!
Инспектор прокурору: предлагаю заканчивать, «Ваша честь». Я пытался пристыдить Флавию, но, как видишь, вызвал семейный скандал.. Самостоятельные расследования до добра не доводят, а девочке всего одиннадцать. Пусть уладит дела с отцом и сёстрами. Поехали домой, дружище, выпьем пива за успех очередного дела!
Прокурор: знал бы я во что это выльется, ни за что бы не участвовал. Это же надо додуматься, домашний суд над одиннадцатилетней девочкой! А просто поговорить они не могут?
Инспектор: у них всё не как у людейПрокурор с инспектором, продолжая беседу, уходят. Свидетели, оставшись всего лишь свидетелями, также тихонько закрывают за собой дверь. В гостиной остаётся семейство де Люсов, которым давно пора было многое обсудить.
10296