Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Мармион

Вальтер Скотт

  • Аватар пользователя
    AzbukaMorze16 апреля 2023 г.

    Солидный такой сборник, с приложениями, комментариями и фотоиллюстрациями. Помимо самой поэмы, в него вошла статья Г. Усовой с литературоведческим разбором, вольное переложение фрагмента поэмы, написанное Жуковским, и очерк В. Бетаки (переводчика) "По следам лорда Мармиона". Да, и ещё обширные комментарии самого автора к поэме. Как пишет Усова, Скотту не хватило места в границах жанра, и всё не вместившееся отправилось в комментарии: множество сведений по истории Шотландии, легенды, рассказы о святых, и т.д., и т.п., и даже объёмная цитата из "Смерти Артура" Мэлори. Читать поэму, поминутно переключаясь на это всё, совершенно невозможно, так что я читала их после, отдельно. В принципе, интересное чтение, особенно если вы тоже увлекаетесь историей, а то никакие примечания переводчика не помогут (я в итоге решила "забить" на них, всё равно профану невозможно как следует разобраться). Вот, например, байка про то, как некий граф Ангус получил прозвище "Надень-На-Кошку-Колокольчик" - любопытно же))
    Ещё по поводу границ жанра: опять же Усова пишет, что поэма "Мармион" соединяет признаки народной баллады и романа в стихах. От баллады основной сюжет, от романа - посвящения друзьям автора и всевозможные лирические отступления. В балладах не разбираюсь, а Байрона или Пушкина действительно местами напоминает, когда автора несёт "куда глаза глядят". Как раз эти места мне понравились больше всего, сюжет же изложен слишком запутанно и фрагментарно, пришлось даже поискать краткое содержание, чтобы понять, кто что кому сделал. Ну и "разборки" между англичанами и шотландцами - не самая интересная тема для меня, и "битва при Флоддене" ничего мне не говорит. В прозе читать это было бы скучно, а стихи - другое дело, поэма очень красивая (спасибо переводчику).
    Забавно, что Байрон как раз поэму не одобрил и придрался к тому, почему главный герой ведёт себя неоднозначно - то подвиги совершает, то подлости. Мармион - не классический герой, а скорее романтический злодей, чисто положительные персонажи на его фоне выглядят бледно и вяло, любовная линия вообще никакая, да это и к лучшему. Зато история беглой монахини (одно из злодейств Мармиона) впечатляет, переложение Жуковского тому пример.
    В итоге могу сказать, что книгу прочитать стоило - помимо замечательных стихов, там много всего любопытного. Решительно не понимаю, почему поэму не хотели публиковать в СССР, напечатали только пару вставных фрагментов. Бетаки пишет, что её сочли "реакционной", в частности, из-за похвалы Уильяму Питту (Младшему). Ну уж не реакционней романов Скотта, которые спокойно печатали. Вырезали бы про Питта, и все дела...

    30
    166