Рецензия на книгу
Джейн Эйр
Шарлотта Бронте
Аноним8 апреля 2023 г.Конечно, роман оказался выше любых похвал. Он займет одно из самых высоких мест в моей любви к книгам. Ничто не могло мне помешать насладиться великолепным языком, загадочным сюжетом и прекрасным переводом. Даже наличие большого количества религиозных тем, не помешало мне насладиться разноцветными красками романа. Шарлотта, как никто имела дар описания. Будь то природа, комната, портрет, книга или что-то еще, у нее всегда находилось масса слов, чтобы точно, красиво и выразительно это описать. Причем, ее описания иной раз хотелось перечитать, чтобы запомнить и восхититься, как она это делает мастерски, не навязчиво и совсем не нудно, а привлекая внимание к тому или иному объекту лицезрения. Безусловно, этот роман мне надо было прочитать гораздо раньше. Как же я жалею, что раньше он мне не попался и не заинтересовал…эх… Но, как говорил Лев Николаевич: «Все приходит вовремя, кто умеет ждать.» Я дождалась еще один роман, который вошел в ТОП самых-самых.
Если вы оказались более удачливыми, нежели я, и уже прочли данный роман, то мне нет нужды вам описывать его героев. Но все ж я хочу сказать несколько слов о главной героине. Джейн оказалась умной и рассудительной, несмотря на свой юный возраст и не самый приятный характер. И хотя иногда она принимала несколько опрометчивые решения, ее ум, рассудительность и правдивость во всем, меня поразили. У меня есть любимая сцена в романе - это разговор мистера Рочестера и Джейн вечером у камина, когда девушка без раздумий заявляет, что мужчина не блещет красотой, это было дерзко, но правда. Сама же Джейн не обладает теми внешними качествами, что обычно привлекают окружающих людей, но автор делает акцент на том, что даже если ты внешне и не красив, это не значит, что ты не достоин любви, что будешь несчастлив, главное - это душа, внутренний стержень. И именно этот стержень есть у Джейн.
Некоторые события романа, конечно, носят сказочный характер, например, сцена, где Джейн среди болота набрела на дом, как потом оказалось, там жили ее родственники или момент с получением наследства, но это не сильно мне помешало, да и автор имеет права приукрасить события, скрасить и без того печальную участь юной Джейн.
Эта книга, безусловно, в первую очередь - роман о любви, светлой надежде, о мечтах, о самопожертвовании и борьбе со стереотипами. Она заставила меня о многом задуматься даже спустя двести лет. И при том, дал мне невероятную возможность получить немыслимое удовольствие. Завидую тем, кто читает оригинал, а не перевод, хотя и тот перевод Веры Станевич, который достался мне, пришелся по душе. Буду рекомендовать романтичным барышням и впечатлительным тетенькам, как я.)))
15721