Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Человек-ящик

Кобо Абэ

  • Аватар пользователя
    Anastasia_Bu28 марта 2023 г.

    Ты когда-нибудь слышал(а) предание о ракушечьей траве?

    Ждала Дня Тетра,чтобы отметить это произведение и его влияние на мою жизнь. (да-да День Т. был вчера) Прочитала книгу впервые, но с человеками-ящиками знакома с марта 2012.

    1. Сюжет.

    Сама история, это метафора+абсурд. Не пытайтесь представить и обосновать: как это возможно жить в ящике? отречься от дома? а как же зимой? а пенсия?
    Человек, который стал человеком-ящиком, это единица условная. Цель: наблюдение за жизнью, не участвуя в ней; побег от настоящего.
    Кроме того, можно быть "трушным" ящиком, а можно быть лжеящиком.
    Читателю непросто будет понять, кто ведёт рассказ, какой Ящик рассказывает свою историю.Дневник с жизнеописанием рассказывает о становлении картонной философии, но чьи это записи? Кто был первым человеком, который отрекся от своего имени? А кто стал подыгрывать....
    Для справки: человек-ящик ни бомж и ни нищий, это сознательный выбор. Сделать ящик- это целый ряд условий. ( состав, размер и т.д.)
    Тут ещё есть женщина- натурщица, вот, кто точно не станет прятаться, Человека-в-ящике, она очень привлекает,её образ, "как свет в конце тоннеля". Но что из этого выйдет?

    2. Немного из моей биографии.

    Нет, я не сижу в ящике.
    В городе Че, мне посчастливилось участвовать в студенческом театре "Доминанта". Я до мурашек была поражена, когда пришла, на первый для себя спектакль, режиссерская авторская фантазия "Человек-футляр-ящик". Идея объединяла Кобо Абэ и Чехова, рассказав, разные способы закрыться от общества, спрятаться, замуроваться. " Как бы чего не вышло" - шепчет Беликов. "Вместо того, чтобы вылезать из ящика, лучше весь мир запру в него"- вторит человек ящик.Японский минимализм и русское красноречие. Были взяты образы и предыстории.
    А молодые люди 17-19 лет уже знали предание о ракушечьей траве, но в рыбу не превратились.

    3.Хаотичное изложение, но какое красивое

    Тут хотелось бы отметить, что мне очень нравится перевод этой книги. Получилось очень красиво и певуче, даже не могу представить, как было в оригинальном языке, но люблю на слух японский, думаю, красиво.
    Да, и само произведение, достаточно театральное, визуально, было бы проще его воспринимать.
    Но вот самостоятельно сразу переварить, сложно. Но попытаться стоит.
    С Японскими писателями плохо дружу( манга - мой потолок, видимо), но это произведение стоит отдельно.

    25
    653