Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

От Адамова яблока до Яблока раздора. Опыт этимологических заметок

Вадим Храппа

  • Аватар пользователя
    red-haired2 февраля 2014 г.

          У кого-то возраст почемучек заканчивается в пять-шесть лет, а кто-то с этим навсегда. А тут еще такая удача – читатель, который любит «докапываться» до сути слов и метафор встретил автора, который уже сам покопал да другим рассказал – сначала в радиоэфире, в программе посвященной тонкостям русского языка, а потом в книге, сохранив изначальную формулировку вопросов.

          Эта пресловутая формулировка и сослужила хорошую службу книге и пошла ей во вред. Ибо в книге перетасовались разборы метафор, происхождений отдельных слов, афоризмов и совсем очевидных фактов, толкование которых было столь же явственным. Но, несмотря на это, структура «вопрос-ответ» имеет свое неоспоримое преимущество – толкование короткое и простое, то бишь, весь язык книги – запредельно разговорный, не имея ничего общего с сухим словарным изложением.

          Улыбнуло авторское: «С корнями слов самостоятельно лучше не экспериментировать», где-то аукнувшись с дизайнерским «поиграть шрифтами». Что бы сказал автор о моей любимой забаве, которая возникает после прочтения литературы абсурда, когда в дебрях мозга рождаются «спокойные бесы» и прочая чертовщина.

    Дальше...


          Эту книгу можно охарактеризовать одним словом – занятная. Она, что ни на есть, « занимает, захватывает». Ее можно читать запоем –за пару часов, можно растягивать. Но чего она будет жаждать и зоить – это пойти дальше в люди через вас. Ее нужно обязательно кому то пересказывать, она абсолютно не подходит для немого чтения, она хочет говорить с людьми!

          Труд Вадима Храппа еще можно дополнить эпитетом удивительная, потому что я и вправду вскидывала брови на моментах, которые сейчас кажутся вопиюще недопустимые. Сколько примеров видоизменения и правописания слов было сделано из-за ошибок. Да-да, именно обычных наших нынешних «очепяток», канцелярских ляпсусов! Второй момент – это частица «не». Я таки была права, когда в детском саду доказывала воспитательке, что слово «льзя» существует! Ну и что, что архаизм, но есть же! Третье касается в основном столь любимых нами метафор и афоризмом. Главный принцип «не знаешь историю выражения – лучше промолчи» тут работает на все сто, так как в многих случая значение метафоры имеет предысторию, которая нередко прямо противоположна тому смыслу, которые мы обычно вкладываем.

    Лично моя статистика.
    Из 350 разборов слов и метафор +\-:

    • доселе никогда не слышимы мною, а соответственно их значение было не знакомо – 10%
    • заблуждалась о происхождении или значении – 15%
    • не интересовалась происхождением раньше, но уже-то в курсе! – 20%

    Остальные были мне все-таки знакомы или разбор не составлял ценности из-за своей очевидности.

          По изначальному источнику основных метафор финиширует, конечно-же Библия, сразу за ней гуськом мифология и всякие там изречения великих людей, писатели (не античные, более современные) тоже отлично приложились к этому делу, хотя им я зачастую сулила более глубокую историю.

          Итак, несомненный плюс «От адамова яблока до яблока раздора» - прокачка скилла «эрудиция». Также я считаю, что всякая книга должна до чего-то побуждать, рождать движение – и тут тоже попадание – возникло огромное желание почитать мифов, много и разных. Следующее – уважение к автору. Как показывает практика – радиоведущим вообще легко удается писать хорошие легкие книги умными словами.

          Минус - некоторые размышления притянуты за уши. Не то, что я себе их выписала в черный блокнотик и сейчас сорвусь в архивы, но сама формулировка некоторых ответов намекает «я не уверен, но давайте будем думать, что оно именно так и было». Это, конечно, не относится к тем случаям, когда над происхождением слов бьются столетиями разные ученые и не могут сойтись в мнении, потому каждый выбирает то, что ближе ему. Второй недостаток – мало.

          Главная мораль книги: ветчина не может быть свежая, а «хер» -никакой не матюк, а 22 вторая буква старорусского алфавита, так что желаете что-то «похерить» аль «захерачить» - вперед!

    19
    795