Рецензия на книгу
Bullet Train
Котаро Исака
Аноним23 марта 2023 г.Первое, что приходит на ум во время чтения этой книги, это фильмы Гая Ричи и Квентина Тарантино, потому что происходящее по сути своей жестоко и абсурдно почти до предела. Собрать такое количество наемников и психов в закрытом пространстве, связать между собой их всех и их задания – это еще надо суметь! Я будто боевик посмотрела, а не прочла книгу, и это было круто!
В оригинале роман называется "Божья коровка", так как именно такое имя носит ее главный герой, который связывает между собой все линии романа. В русском переводе он называется "Поезд убийц", что отражает суть происходящего в составе. Самым же удачным мне кажется перевод на английский: "Поезд-пуля". Это название отражает и скорость, с которой развиваются события и движется синкансэн, и на происходящее намекает. Получается такая игра слов, не слишком явная, но совершенно прозрачная.
Герои все до одного стереотипны: киллер, завязавший и с убийствами и с алкоголем, подросток-психо(социо?)пат, пара наемных убийц, один из которых (вроде бы) тупой, а второй умный, патологический неудачник, который не может справиться даже с самой легкой работой, идеалист-учитель и т.п. На самом деле в каждом персонаже есть глубина, но ее не сразу замечаешь, потому что события сменяют одно другое, и в этой суете можно упустить некоторые детали. Долгие разговоры Лимона о паровозике Томасе и его друзьях в итоге оказываются не пустым трепом, который Мандарин пропускал мимо ушей (а мне, честно сказать, хотелось, чтобы Лимон поскорее заткнулся и перешел к делу), а специфическим видением мира с разделением его на плохие и хорошие локомотивы. Мандарин слушал, и мне пришлось. Пробеги я глазами все эти строки без особого внимания, один из финальных эпизодов не показался бы мне таким классным, каким он является. И так с каждым персонажем. Кого-то хотелось убить сразу, кого-то я не ожидала, что убьют: случайностей, приводящих к другим случайностям, в этой книге достаточно, но они не нелепы и в контексте происходящего читательского протеста не вызывают. Единственное, что показалось мне роялем в рюкзаке, это сбежавшая змея. Финальный эпизод с ней показался мне натянутым, и в него я нисколько не поверила. Видимо, развязать затянутый узел автор смог именно так по-дурацки и совсем ненатурально.
Немного надоедали длинные пересказы известных фактов, попытки в философию и психологию, и закольцовки сюжета: положил чемодан – взял чемодан – положил чемодан – снова взял чемодан… Эти ходы были предсказуемы, да и я не любитель сюжетов, строящихся вокруг какого-либо предмета, переходящего из рук в руки. Чемодан – это аналог игры в стулья, когда все по очереди выбывают, и в итоге стул делят оставшиеся двое, так что комедийная составляющая в книге есть, японский юмор, замешанный на учтивости, вежливости и нетерпимости к нарушителям этих правил – отдельная конфетка. Ну и стереотипность героев, конечно, играет в этом автору на руку. Смеяться в голос не над чем, но несколько раз улыбнуться придется. Как и взгрустнуть, впрочем, тоже.
В целом же книга мне очень понравилась. На фоне других японских авторов, с которым я знакома, это было нечто свежее, довольно черное и довольно комедийное, так что я даже не успела заметить, когда книга закончилась. Кстати, я тут совершенно случайно узнала, что "Поезд убийц" - это вторая книга в трилогии, так что я прочла бы и остальные две для комплекта.
14224