Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Шантарам

Грегори Дэвид Робертс

  • Аватар пользователя
    Аноним31 января 2014 г.

    Я дочитала книгу, села и заплакала. Невероятно! Я не могу поверить, что она закончилась, что я свободна от этой чуши. На радостях была открыта бутылка шампанского.

    - ну что скажешь?
    • это блестяще! может немного затянуто... на 1030 страниц.
    • ну, можно сократить страницы на 1,5 описание летнего дома,

    но все остальное - сама суть!
    (с)Black Books.


    Кажется, именно так считал наш горячо любимый (табличка «сарказм») автор, когда в очередной раз заканчивал работу над своим кирпичиком. На эту книгу написано уже очень много негативных рецензий, так что где-то я определенно повторюсь, простите.
    Классической структуры сюжета в этой книге не найти. Есть кое-какая завязка и намек на развязку, вот собственно и всё. Конкретный жанр выделить тоже не удалось. Вместо того, чтобы написать 4 разные книги, Робертс решил объединить их в одну. Итак, что можно найти в этих "мемуарах"?

    Во-первых, любовный роман. Из серии бульварного чтива. Дешевенький, некачественный, но зато о какой любви! Десятки комплиментов одной и той же женщине, в основном однотипных. Возможно, предполагалось, что в таком объеме их можно раскидать по всему тексту так, что никто и не заметит повторов. Признания в любви, пару постельных сцен, разочарование, любовник, любовница и обязательный трогательный диалог в конце.

    Во-вторых, военная драма. Немаленькая часть книги посвящена войне в Афганистане. Технические характеристики Калаша и Стечкина, оторванные конечности, смертельные раны, мертвые друзья.

    В-третьих, криминальный боевик. Хорошие и плохие мафиози. Подделка паспортов, разборки, крутые тачки, костюмы, контрабанда оружия, большие деньги, предательства. Мораль: никогда не доверяй мафии.

    Четвертой книгой мог бы быть «Путеводитель по Индии» серии Амфора Travel. Ох, сколько тут интесностей! Вот вы знали, что кашмирский гашиш – лучший гашиш в мире? Имхо, самый полезный факт во всей книге. Так же не стоит доверять табличкам на пригородных автобусах, все равно вас повезут в другое место. И запомните навсегда: стали виновником ДТП – бегите сразу!!! Иначе вас побьют всей улицей :). А еще в деревушках Индии вас могут легко излечить от храпа


    Она может воткнуть тебе в нос очень острый кусочек бамбука длиной, как мой палец. И после этого – никакого храпения


    Ах да! Чуть не забыла кое-что важнее побега после ДТП. Никогда, ни при каких условиях не мойтесь голыми! И не забывайте носить верхние трусы, иначе позор вам на всю жизнь.


    -Ты сказал ему, что я обосрался в поезде?
    -Ну да, Лин. Не мог же я ему сказать, что у тебя нет верхних трусов!
    -Ах, ну да, разумеется.
    -Что бы он о тебе подумал?


    И вот Робертс смешал первое, второе, третье и компот, но чего-то ему не хватало. Заглянув в будущее, он понял, что грядет волна хипстеров, котиков и любителей фантастики.
    Для первых добавили десяток многостраничных псевдофилософских бесед. О любви, жизни, семье, страдании... Имхо, самая умная фраза (я не хипстер, поэтому ничего не понимаю, да):


    Когда все люди будут такими, как коты в два часа дня, мир достигнет совершенства


    Но котиков оказалось мало, а на улицах Бомбея, где сворами носятся собаки и тысячные оравы крыс, никакой кот не выживет. А милый пушистик необходим. Кто же это будет? Ага! Медведь. Внезапно, да? Большой, добрый, вонючий медведь, которому нравится обниматься. А давайте добавим еще немного цирка! Так появился комик-Прабакер (лично мне он напомнил Добби: невысокий, неуверенный в себе, предан своему другу, который подарил ему лучшую жизнь), он всегда улыбается, выдает гениальные перлы и шикарно танцует (см. клип I'm sexy and I know it). Может хватит? Но нет! Остапа уже понесло… Конечно же, танцуют тут все и всегда – это же Индия. Но еще один цирковой момент: неуклюжий клоун постоянно падает с лошади. Что же делать? Станцевать!!! Да! Станцуем перед животным, наденем волшебную шляпу и (вуаля!) становимся наездником высшей категории.
    Что же сделать для любителей фантастики? Супергероя! И пусть им будет сам автор, он же Шантарам, он же Линбаба. Всю книгу нам прямым текстом говорят о его мозговой недоразвитости («Он чокнутый», «парень со сдвигом», «на вид не очень-то смышленый» и т.д.). И даже лучший друг выставляет его не в лучшем свете:


    -Это называется "умственно отсталый. Ты сказал ему, что я умственно отсталый?
    -Нет-нет!- ответил Прабакер, всесторонне обдумав это выражение. - Наверное, надо перевести это как "дурачок".<...> Но не простой дурачок, а очень, очень-очень большой.


    Но при этом наш герой непобедим! Выживает в драках, где преимущество явно за соперниками, идет с ножом на людей с огнестрельным оружием, не теряет сознания, пока его избивают – Чак Норрис завидовал бы. Но не только телом он крут: Лин оказывается полиглотом и два сложных языка покоряются ему в первые месяцы. Еще одна чудесная способность: избавление от героиновой зависимости за пять дней. Малахов+ прямо! Но что-то маловато фантастики! Надо добавить пару воскрешений из мертвых! Вот теперь точно хорошо.
    Ну и дополнительным соусом стало обилие дерьма и лужи блевотины в каждой главе пару десятков героев. Большинство из них появится только один раз, но автор счел нужным сообщить историю каждого из них. И никому из них не жилось хорошо, уж поверьте.

    Терзают меня смутные сомнения, что в детстве автор хотел стать филологом и писать книжки для изучающих язык. У него весьма хорошо бы получались примеры сложных предложений с кучей однородных и не очень определений. И именно поэтому (а еще от тюремной скуки) в книге практически нет простых фраз. Да и определения все какие-то хитрые. Если честно, от этого устаешь больше всего. Про зеленые глаза не буду писать, но вот моё любимое:


    Глаза танцовщиц изгибались, как старинные мечи, как крылья парящего сокола, как вывернутые губы морских раковин, как листья эвкалипта летней порой.


    Если вы можете это представить, то рекомендую обратиться к психиатру. Автор так любит тему глаз, что даже в военной части про них не забывает:


    Я вставил выдавленный мною глаз обратно в глазницу, но он не зашел до конца. <…> Мы заклеили глаз скотчем.


    Браво! Аплодирую стоя и искренне жалею переводчиков. Кроме всего этого бреда бедолагам пришлось через каждое предложение натыкаться на словечки из хинди, махарашти (или как он там?), немецкого и французского языков. Вопрос «Зачем это все было?» останется без ответа.
    Самое досадное лично для меня: графоманство и словоблудие автора распространялось на любой кусочек текста, кроме самого интересного. Героиновые приходы и ломка. Я так ждала их описания, так надеялась, но ничего не получила. Печалище…

    Я бы продолжала и продолжала высказывать свои фе, цитировать книгу, страдать фигней (это заразно, чуваки!), но никому это не надо. Засим откланиваюсь и не советую читать эту книгу, если следующие три пункта не п

    • Вы – мужик (не обязательно по половым признакам)
    • Вы обожаете криминальные разборки
    • Вам интересна Индия.

    /p>
50
517