Рецензия на книгу
Спин
Роберт Чарльз Уилсон
Zok_Valkov23 января 2014 г.Это было интересно! Книга не новая (вышла она в 2005 году), но давно рекомендуемая. Автор - неизвестный мне канадец Роберт Чарльз Уилсон.
Неожиданная, очень киношная, но в то же время продуманная сюжетная линия. И в ней есть вся необходимая эволюция сюжета - вот событие произошло, вот реакция на него, вот следствие из него, вот способы осознания, вот отложенная реакция. Очень приятный классический подход, особо заметный на фоне современной любви к нарочитому усложнению всего. Стиль изложения автобиографический, а мне очень симпатичен в фантастике прием повествования от первого лица. Жизнь главных героев показана только в их связи с сюжетообразующим событием. Да, выпадают порой годы, но раз они не имеют отношения к основной линии, то и пусть, зато у произведения появляется некий внутренний объем, благодаря тому, что все активные действия уложены не в сутки и недели, а распределены по жизни героев, осмыслены и пережиты ими. Мы, как наблюдатели со стороны, видим как одно событие меняет мировосприятие всех людей в мире. И тут мне, конечно же не хватило какой-то общей картины. Где-то на периферии у автора фигурируют китайцы и другие державы, в конце "нарисовывается" Азия, но очень уж пунктирно, фактически мы видим лишь жизнь Америки. Эта неполнота картины показалась мне минусом для такого солидного произведения.
Не очень мне понравился и язык романа, он конечно прост и доступен, но какие-то неудачные порой речевые обороты все время заставляли вдумываться была ли это попытка переводчиков перенести какие-то лексические особенности автора или же это просто некоторая халатность и формальный подход?! Недовольство моё переводом получило подтверждение в рецензии, автор которой, Владимир Пузий пишет:
"Единственный существенный минус российского издания — местами абсурдный до трагикомизма перевод. В целом книга вполне читабельна, однако Ю. Балаян то и дело «радует» нас перлами, один другого краше: от креатива про «свинячий грипп», которого нет в оригинале, до банального незнания значений используемых слов. Минимальная литературная редактура могла бы всё исправить, но на редакторах нынче экономят; а жаль." (с) «Мира фантастики».
И все-таки это было очень увлекательно, книга была прочитана за сутки и она "не отпускала", не давала отвлечься, заставляла думать о ней и том что в ней происходит. Это очень значимый для меня показатель.Очень понравились мне отсылки автора к классике жанра, особенно к Хайнлайну, и особенно в контексте внесения Хайнлайна с "Чужаком" в список литературы для Ван Нго Вена.
Лишь к концу я поняла, что все это напоминает мне книгу другого канадца, Дугласа Коупленда с его странным романом "Пока подружка в коме", этакий конец света по атипичному сценарию, размышления о смерти как с индивидуальной, личной, так и с общечеловеческой видовой позиции. Тихий, но всё же призыв задуматься о будущем планеты и человечества.
Ну и в конце хорошая новость: Sci-fi not dead!!!
423