Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
The_Coffee_Snob22 января 2014 г.Она день за днем учит язык, переводя свою жизнь с китайского на английский, возводя мост между двумя мирами, между прошлым и будущимВпервые увидев обложку, я подумала о легкой книге про жизнь китайской семьи в Нью-Йорке, колорит населения Чайнатауна, бумажных фонариках и прочих атрибутах. Читается она, действительно, очень просто и быстро вечер-утро вот и все, НО она не про беззаботную жизнь, веселые традиции и соевый соус, а про выживание в чужом мире, бедность и рабский труд, про упорство маленькой девочки, про мстительность и зависть близких родственников, в общем про жизнь во всех ее проявлениях.
Кимберли Чанг не виновата в скрытых распрях между матерью и тётей Полой, но именно по этой причине, она лишена так такового детства и подросткового периода. У нее была лишь одна настоящая подруга, которую даже нельзя было пригласить в гости из-за того, что семья жила в трущобах, в доме, который должны были снести.
Школа-фабрика-трущобы и так по кругу. Мать девочки с китайским смирением принимала свою долю, пока Ким старалась изо всех сил выбраться. Именно ее стремление и жажда помочь матери помогли ей получить блестящее образование, которое было не по карману даже средней американской семье, не говоря уже о китайских мигрантах, получавших 1,5 цента за упакованную юбку на фабрике. Всю свою жизнь девочка боролась и не сдавалась, даже тогда, когда на кону было ее личное счастье. Она сделала свой выбор.
В книге очень много различных персонажей, и все они получились очень живыми и запоминающимися, даже те, что появлялись лишь в паре глав. Соседи, школьники, учителя, сотрудники фабрики.
Стоит выделить Мэтта, нельзя сказать, что он однозначный персонаж, в нем слишком много непонятной упертости и нежелания уступать интересам других, даже очень близких людей. И в этом его главная проблема.
Мама Ким, так и не выучившая английский, осталась в своей скорлупке и не смогла понять западную цивилизацию, или не захотела понимать.
Аннет и ее семья, не смотря на уровень жизни, ни когда не смотрели на Ким с высока. Без них жизнь девочки была бы намного мрачнее и безрадостнее.
Курт думаю тоже заслужил отдельную строчку. Несмотря на взбалмошную творческую натуру, он оказался надежным и смелым, жаль, что его имя не прозвучало в эпилоге.Итак, вывод:
Это очень интересная и жизнеутверждающая книга, она помогает понять, что бесполезно жаловаться на жизнь и бурчать про цены и несправедливость, просиживая в ресторане прожиточный минимум семьи Ким за один вечер. Я сейчас говорю исключительно про себя. Нужно радоваться тем возможностям, которые у нас есть и использовать их по максимуму. Пока мы чекинимся в торговых центрах, маленькая китайская девочка пробивает себе дорогу к мечте, а мы так и остаемся в этих самых торговых центрах.Спасибо за внимание
TheCoffeeSnob1228