Рецензия на книгу
Пианино на лямке
Поль Берна
nez_moran2 марта 2023 г.Произведение вполне самостоятельное. Отсылок к первой части минимум и они не ставят в тупик. Но если выбирать между первой и второй, первая книга понравилась мне больше. Что же касается узнавания героев... То я и после прочтения двух книг узнаю от силы половину из десятки. Все же десять главных героев — это перебор. Все лица в итоге сливаются в одно.
Книга начинается с того, что любимая лошадь на колесиках, на которой ребята с утра до вечера катались по очереди с горки, развалилась. И заняться банде теперь совсем нечем (кто читал первую книгу, знает, что дети все из бедных семей. И лошадь была единственной на всех игрушкой). А ведь вот-вот наступят каникулы! Вспоминая свое предыдущее детективное приключение, ребята решают не ждать, когда очередная загадка их найдет, а искать ее самостоятельно. Так они ввязываются в слежку за "подозрительным" слепым музыкантом и его "бандой".
Повествование во второй книге показалось мне менее динамичным, чем в первой, но при этом читается все равно достаточно интересно и увлекательно. Хотя местами сюжет и развивается достаточно неспешно. Из всех (главных) героев я вижу характеры только в Марион и Бонбоне. Остальные персонажи какие-то безликие и однотипные. Помогают отличить одного от другого только внешние отсылки — типа Жуан-испанец (он же цыган), толстяк Татав, негритенок Крике и тп.
Развязка книги для меня оказалась сильно неожиданной. Такого поворота событий я никак не ожидала. Но, увы, у меня сложилось впечатление, что Берна и сам не знал с самого начала, чем закончится его повесть. Слава богу, обошлось без инопланетян, но все равно поведение и мотивы практически всех второстепенных персонажей показались мне сильно притянутыми за уши и надуманными, за что и снизила книге оценку на балл. Но я допускаю, что это мое субъективное восприятие ситуации.
В целом же, прочитала повесть с удовольствием. И будь переведены на русский другие книги цикла, со временем вернулась бы к нему. В какой-то момент была даже мысль рискнуть почитать на французском, но, судя по тексту, язык автора значительно превышает мои скромные возможности.
Иллюстрации во второй книге на первый взгляд показались значительно лучше, чем в "лошади без головы". Но только на первый. При детальном разглядывании некоторые откровенно внушают ужас! Пропорции и перспектива настолько хромают на обе лапы, что мальчик, перелезающий через забор, выглядит мирно на нем уснувшим, а девочка, столкнувшаяся с лошадью, кажется попавшей под петрификус тоталлус! И так что ни иллюстрация, то казус!
Редактура тоже оставляет желать лучшего. Периодически глаз натыкается на перлы вроде "откочевалать на новые земли", "сипатяга", отсутствующие зпч и прочее.
784