Рецензия на книгу
Шантарам
Грегори Дэвид Робертс
Аноним18 января 2014 г.Скажу страшное.
Часть с Бомбеем в главной роли – восхитительна. Я даже готова её перечитывать вновь и вновь. Мне нравится тут всё – и сюжет, и повествование, и язык, и описания.
Я не люблю Индию. Я о ней ничего не знаю. Я брала в руки индийские книги индийский авторов и пыталась познать, постичь, составить представление хоть о чём-либо – культуре, людях, устройстве, религии, политики, географии… но после каждой книги моих познаний не становилось больше – наоборот, они становились путанными и не связанными. И тут мне в руки попадает книга, в которой Индия предстаёт перед нами глазами иностранца, глазами нашего менталитета.
Повествование начинается с того момента, как герой сходит с самолёта. И шаг за шагом мы – вместе с ним – познаём этот другой мир, другую культуру, которую иногда можно так и не понять, но принять.
Что хорошего – так это умеренность действий на страницах. Их здесь не много – нет спешки, ты успеваешь насладиться каждым движением, но и не мало – не даёт заскучать. Между ними порой проскальзывают философские – или псевдофилософские – разговоры, которые даже не удручают (пока что). Герой достаточно приятен – в нём нет ни законченного мерзавца, не смотря на гнусное прошлое, ни неудержимого блаженного оптимиста, которые чаще всего вот так влюбляются в Индию без оглядки. Он сомневается, делает проступки, промахивается, унывает – но живёт дальше, живёт как может, по-разному. И не теряет себя. Очень подкупает, что он признаётся в собственных слабостях (пока что).
И Мумбаи. Они – отдельный персонаж. Герои не даёт оценки городу, но видно, что любит его всей душой. Автор даёт нам право и возможность полюбоваться городом, людьми, культурой – даже больше, прочувствовать это. Описывая его, он избегает оценок, но и сухого языка тоже – очень осторожно и очень сбалансированно, на грани, дерзко и шёпотом. Красиво.
Пока читала эту часть, так же не понимала, за что ругают язык – да, несколько витиеватый, он очень к месту и создаёт правильный лад. Он ещё не восточный, но уже чуть музыкальнее европейского. И ты понимаешь, что речь идёт о Востоке. Даже больше – что речь идёт о Индии. Читать было ну очень легко и даже приятно. Вот ради этого, возможно, и стоило переписывать роман три раза.
Но тут наступает вторая (их трёх, на которые я мысленно разделила книгу) часть.
И всё начинает медленно ехать вниз. Сначала едва-едва уловимо: ты сваливаешь это на своё настроение, на усталость и прочее. И читаешь дальше. Надеешься, что это сейчас что-то провисло, но потом-то станет лучше.
Нет. С каждой главой становится только хуже. Книга начинает катиться под откос стремительно.
Но пока что ещё интересно, чем же дело закончится, да и страниц осталось – хах, половина! Однако читается уже с трудом. Не знаю, как так получилось, и допускаю мысль, что автор специально это делал (но не вышло), однако и сюжет стал дёрганным, и герой менее симпатичен в своих рассуждениях и поступках (личностного роста нет, хотя герой считает, что есть; а это всегда отталкивает в книгах). Философские рассуждение и поучения стали нарастать – и книга начала на что-то претендовать. И язык сменился. Стал более сухим, но при этом – многословным. Теперь одно действие могло утомить, занимая приличное количество страниц. Каждая страница потихоньку обрастала ненужной информацией.
И Бомбей фигурировал теперь только лишь как город-место действия; и умер, как персонаж. Впрочем, вторые тоже не заставили себя ждать.
И книга тоже умерла.
Поставь автор хотя бы здесь точку, то я бы всё ещё была благосклонна к книге.
Но автор продолжила дальше. Меня ещё съедало любопытство, чем же закончится история, да и – наивно! – я думала, что хуже быть не может.
Но я ошибалась. Последние страницы я читала, не вникая, улавливая только лишь общий смысл и отгородившись от книги, а не с помощью книги, думала о своём. Теперь целые главы не содержали в себе никакого действия – только выдержки из истории, информацию, которая не нужна читателю (как, например, про АК-47). Язык стал пустым, многословным, резонёрским, больным. Философствования стало тоже больше, но уловить его смысл мне уже не удавалось – книга утомляла меня. Действия были, но были скомканными, не понятными – и это при таком то объёме текста. Сюжетные линии вдруг стали развиваться стремительно и нелепо. Персонажи не выдерживали прописанных характеров и историй – и автор это менял на ходу, местами противореча сам себе. Стали попадаться высосанные факты, которые не вписывались в картину ранее.
Правда сама концовка – самая последняя глава – чуть-чуть похожа на начало книги, на ту часть, которая смогла меня покорить. И, не смотря на некоторые мучения при чтении последней трети книги, расстаться с ней на более позитивной ноте у меня получилось.Но самое главное. Меня не покидал только один вопрос.
Зачем?
Нет, не зачем я это читаю.
Зачем автор это писал. Какая цель? Что он хотел сказать? Какое мировоззрение исповедует?P.S. Я думала над эти вопросом и задавалась новыми - например, в книге столько событий, но зачем и для чего нужна половина их - я не знаю. Они просто есть, ни на что не влияя.
Да и уже после я прочла биографию автора книги (не секрет же, что "Шантарам" - в чём-то автобиографическое произведение) и узнала, что после описанных событий он сидел. Думал сбежать - но потом решил, что устал быть пустым человеком и хочет начать заново.
Понимаете? Устал быть пустым человеком. Выходит, что Шантарам - о пустом человеке.23146