Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Гарри Поттер и философский камень

Джоан Роулинг

  • Аватар пользователя
    HullihenDishonours25 февраля 2023 г.

    Гарри Поттер... Как долго я откладывал знакомство с этим... Циклом? Эпосом? Сказкой. Всё мне казались с "высоты" моего снобизма постыдными эти детские игры. Но элементарная читательская порядочность всё таки требовала некоего приемлемого обоснования своего "фе". Ну, и надо ли говорить, что обоснование это как-то не задалось. Я увлекся.
    Понятно, что сравнения с Толкиеном неизбежны - в общем-то наши герои не хухры-мухры, а мир спасают, но между героями этими ряд существенных отличий. Конечно и Фродо и Гарри присуща безоглядная жертвенность, без нее христианский эпос немыслим, но если Фродо скорее агнец на заклание, то Гарри вполне себе такой д'артаньян. Да и к тому же он родился, что называется, с серебряной ложкой во рту, несмотря на сиротство. Он маг по рождению. Это очень прозрачная аллюзия: магические способности - талант. На мой взгляд авторка (смайлик) несколько преувеличенно благоговеет перед такими способностями, видимо и себя относя к посвященным (еще смайлик). Впрочем, имеет право. Вообще роман прямо напичкан всевозможными аллюзиями и некоторые очень хороши. Так например в финале романа оказывается, что найти философский камень способен лишь тот кто хочет его именно НАЙТИ, а не обрести волшебные дары, которые сулит эта находка. Очень классная на мой взгляд метафора.
    Немножечко обидно становится за магглов, о коих не сужу, затем что к ним принадлежу. Уж больно они противные, да и вообще не очень понятно становится, для кого совершаются всевозможные эти подвиги. У Толкиена как-то с этим никаких диссонансов не возникало. Впрочем может быть и здесь мне все объяснят. Я ведь еще в самом начале этого сказочного пути. И собираюсь продолжать.
    ------
    Отдельно надо сказать о переводах. Я предпочел РОСМЭНовский перевод. Есть и другие: Марии Спивак, "народный" и еще какие-то апокрифы. Я даже статью с цитатами прочел, о том какой из них следует предпочесть. Ничего не понял - на мой взгляд все достаточно добротные и практически неразличимы. У РОСМЭНовского одно,но значительное преимущество: все имена собственные даны в привычных транскрипциях, а у той же Спивак они порой совершенно неузнаваемы.

    4
    251