Рецензия на книгу
Ужин
Герман Кох
Ritaochm10 января 2014 г.Об этом романе я прочитала на одном из сайтов и внимание привлекли в первую очередь слова о том, что он завоевал приз читательских симпатий, а это уже говорит о многом. Не могу сказать, что роман захватывает с первых строк. Действие, хоть и ограниченное жесткими временнЫми рамками одного вечера, разворачивается не спеша, словно автор специально тянет время: ждет, когда читатель поглубже заглотнет наживку, а то неровен час - сорвется с крючка. Ценность любого литературного произведения тем выше, чем созвучнее в нем сюжетная линия и языковые средства ее изложения. Поскольку в данном случае речь идет о переведенном романе, то о языке автора трудно судить объективно. Даже самый удачный перевод несомненно имеет налет второго языка - языка переводчика. А сюжет вполне современен. События такого рода могли разворачиваться в любой другой стране, видимо, еще и этим объясняется успех романа у мирового читателя. Тема злободневна: под стерильной повязкой внешнего благополучия скрыты смердящие язвы, которые автор романа постепенно обнажает. Язвы, которым подвержено, прежде всего, молодое неокрепшее поколение, ибо иммунитет не выработан, а вакцина не найдена. И родители бессильны в этой ситуации. Растеряны. Осознают, что дети совершили нечто чудовищное, что нет им оправдания, но вырабатывают линию защиты родных чад. Проще говоря, принимают на себя роль адвокатов, которые бьются до последнего, пытаясь смягчить вину своих подзащитных. Но ведь в этом и есть профессиональный долг защитника, не так ли? А читателю отведена роль стороннего наблюдателя на этом суде, и он, как оно и есть в жизни, жаждет неотвратимости наказания за содеянное. Жаждет справедливости. А ведь у каждой стороны, виновной и невиновной, свое понятие о ней. Не это ли хотел сказать автор своим романом?
824