Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Джейн Эйр

Шарлотта Бронте

  • Аватар пользователя
    Aleksandra_Write5 февраля 2023 г.

    Янг-эдалт от классической литературы

    Противоречивые чувства вызвала эта книга. Не могу сказать, что она мне понравилась, но и обратного утверждать не могу. Объясню почему…

    Герои очень эмоциональные, это подкупает. Но все они говорят языком автора, это печально. Привожу в пример кусочек одной реплики персонажа:

    «Не такова твоя жалость, Джейн. От другого чувства посветлело сейчас твое лицо, другое чувство горит в твоем взоре и заставляет биться твое сердце и дрожать твои руки. Твоя жалость, моя любимая, это страдающая мать любви, ее отчаяние сродни высокой страсти. И я принимаю ее, Джейн. Пусть дочь придет ко мне, мои объятия раскрыты».

    Это примерно половина от одной реплики героя. Кажется, даже в старой Англии люди так не говорили. В светском обществе, возможно, но дома наедине вряд ли ‍

    Сюжет очень похож на «Красавицу и чудовище» или «Аленький цветочек», только чуть более насыщен событиями. Тут из злая опекунша, сложности жизни в интернате и чудовище (у которого есть одна не менее чудовищная тайна).

    Джейн Эйр - на мой взгляд, классическая версия янг эдалта.

    Мне не понравилось, что автор обращается к читателю на протяжении всего романа.
    «Пленительный образ, – не правда ли, читатель? »
    Нет, не правда. Мне он не показался пленительным. Таким образом фраза, которая должна сблизить читателя с автором возымела обратный эффект. Я на каждом «читателе» спотыкалась

    В переводе часто используется слово «покамест», оно отзывалось теплом у меня. Моя прабабушка так говорила
    «– Мы подождем несколько минут, Джейн, покамест вы не успокоитесь.»

    А в метафорах Шарлотта Бронте сильна. На них она не поскупилась. Классика, в принципе отличается от современной литературы насыщенностью средствами выразительности. Порой даже перенасыщенностью

    Как по мне, книга слегка затянута. Длинные-длинные диалоги. Цветастые описания. Пересказы событий ранее описанных в книге. Вообще не понимаю зачем ‍ просто пропускала их.

    Есть несколько переводов. У меня была бумажная книга с переводом Гуровой и электронная с переводом Станевич. Гурова мне понравилась больше.

    Кто читал Джейн Эйр? Поделитесь своими впечатлениями?

    6
    179