Рецензия на книгу
Ромео и Джульетта. Гамлет. Король Лир. Сонеты
Вильям Шекспир
Alma_feliz28 июня 2009 г.Итак, в это издание входят трагедии Шекспира и его сонеты. Надо сказать, что перевод последних там представлен не самый удачный. Все же мне ближе перевод Маршака.
А что касается, трагедий..."Ромео и Джульетту", "Гамлета" я уже перечитывала, а не читала в первый раз и мнения о них не изменились. Первое, как нравилось, так и продолжает нравиться: за более легкий слог (хотя, конечно, читая перевод возможно оценить лишь переводчика, а не создателя), за сюжет, за героев. Хотя, разумеется, сама история по нынешним меркам кажется более чем странной: Ромео слишком влюбчив: сегодня - одна, завтра - другая - и во всех влюблен без памяти. Но искренне хочется верить, что Джульетта и правда оставила глубокий след в его сердце.
"Гамлет" не понравился ни при первом прочтении, ни при последующих. Хотя я не могу сравнивать его с "Ромео и Джульеттой", так как есть в этих произведениях важные различия, которые проявляются даже в самой атмосфере пьес.
"Король Лир" мне понравился очень. Захватывает, хочется быстрее узнать, чем же все кончится. Хотя, пожалуй, из всех трех трагедий, эта - самая - жестокая и кровожадная, обличающая огромное количество пороков: это не только семейные предательства, это и предательства в любви. С другой стороны здесь показана и истинная преданность слуг, дочери, сына к отцу. Здесь яркий контраст, как черное и белое, добро и зло.450