Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
ya-tigrenok28 декабря 2013 г.Удивительная по своей простоте и наполненному смыслу книга! Очень показательно для меня то, что. начав её читать, совершенно невозможно было остановиться...оторваться, а хотелось читать её дальше, больше и пусть на это потрачена ночь! Не жалко.
Да, это сказка. Вряд ли может произойти именно такая история в реальности. Но после того, как я её прочитала - очень хочется в это верить!
Это история о маленькой девочке, которая переехала из Гонконга со своей мамой в Америку. Вот вроде бы они приехали к сестре...вроде бы и сестра старалась помочь... Или делала вид, а на самом деле лишь использовала их труд в своих целях. Одно то, в каких условиях они жили - наводит ужас.
Но, как в сказке о Золушке, маленькая девочка Кимберли не теряется, а идет вперед, карабкается к своей цели!
Здесь есть некоторые персонажи, которые встречаются в жизни. С одной стороны, хочется осудить, а с другой стороны и их можно понять. Да, поступки Тети Полы идут вразрез с моими взглядами на жизнь, с моими приоритетами. Я сама столкнулась с нечто подобным в жизни. Если копнуть глубже, то можно понять, что она действует в интересах своей семьи. Но! Нельзя же так завидовать и "идти по головам"! Особенно таких близких родственников.
Мэтт...ну что тут скажешь. Он же сам говорил Кимберли, что ему до нее далеко. Вот он вызвал у меня уважение. И пусть он не достиг высот, высот в общепринятом смысле. Но он достиг того и добился того, что хотел. Он и не мечтал о большем. И он счастлив.
Ну а мама Кимберли... Она жила вообще в своем мире и, как видно в конце, так и осталась там.Это мое видение книги, этого небольшого, но очень ёмкого произведения. Не знаю почему, но оно заставило меня задуматься. Надеюсь, что эта книга понравится всем, кто ее будет читать
1645