Рецензия на книгу
Роверандом
Джон Р. Р. Толкин
Аноним24 декабря 2013 г.Удивительное дело, во второй раз "Роверандом" мне понравился больше, чем в первый! Уж не знаю, в чём причина, но в первый раз это было не слишком занятное чтение. В переводе ли... во мне самой... Может быть, в том, что книга просто попала ко мне в руки в неудачное время.
Одно я могу точно сказать: язык оригинала запоминается и выглядит лучше, чем перевод (хотя, конечно, их всегда сложно сравнивать). Красивая поэтичная речь, плавная, чувствуется этот замечательный толкиновский слог. Толкин играет словами, и они оживают как лунные зайчики^^Впрочем, оценка от оценки русского перевода не отличается. Желание перечитывать, как перечитываю горячо любимого "Хоббита", довольно вялое, если вообще есть. Чего-то всё-таки книге не хватает... Может, действия?..
432